"central sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوسطى بشأن
        
    • المركزية المعنية
        
    • المركزية بشأن
        
    • المركزية على
        
    • مركزية بشأن
        
    • مركزية عن
        
    • الوسطى في
        
    • الوسطى المعني
        
    • الوسطى المعنية
        
    • المركزية عن
        
    • مركزي بشأن
        
    • مركزية للأسلحة
        
    • مركزية متعلقة
        
    • الوطنية المركزية
        
    En Teherán se organizó una conferencia regional para las Repúblicas del Asia central sobre ciertos aspectos de la salud reproductiva. UN وفي طهران، نظم مؤتمر إقليمي لجمهوريات آسيا الوسطى بشأن أوجه الصحة التناسلية.
    Llamamiento de los Jefes de los Estados miembros de la Comunidad Económica del Asia central sobre la situación en el Afganistán UN بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لآسيا الوسطى بشأن الحالة في أفغانستان
    Declaración de Tashkent de los representantes de los Estados del Asia central sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central UN بيان طشقند الصادر عن ممثلين لدول آسيا الوسطى بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى
    El Comité Consultivo central sobre la Prostitución Infantil supervisa la aplicación del Plan de Acción. UN وتقوم اللجنة الاستشارية المركزية المعنية ببغاء الأطفال برصد تنفيذ خطة العمل.
    Redacción de legislación central sobre privatización, desmonopolización y otras cuestiones de reforma económica; comentario y asesoramientos sobre legislación propuesta en el Parlamento y en los comités parlamentarios. UN إعداد التشريعات المركزية بشأن الخصخصة وإنهاء الاحتكار وغيرها من قضايا الإصلاح الاقتصادي؛ والتعليق على التشريعات المقترحة في البرلمان واللجان البرلمانية وتقديم المشورة بشأنها
    Tal vez se deba a un control insuficiente por parte del Gobierno central sobre las autoridades locales o a una negligencia sobre el respeto debido a ciertas confesiones. UN فربما كان ذلك بسبب عدم كفاية سيطرة الحكومة المركزية على السلطات المحلية أو إهمال احترام تلك الحرية الواجبة لبعض الديانات.
    Declaración de Tashkent de los representantes de los Estados del Asia central sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central UN بيان طشقند الصادر عن ممثلين عن دول آسيا الوسطى بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى
    Declaración de Tashkent de los representantes de los Estados del Asia central sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central UN بيان طشقند الصادر عن ممثلين عن دول آسيا الوسطى بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى
    :: Impartición de un programa de capacitación para las organizaciones regionales y representantes de Asia central sobre diplomacia preventiva y mediación UN :: برنامج تدريب للمنظمات الإقليمية وممثلي بلدان آسيا الوسطى بشأن الدبلوماسية الوقائية والوساطة
    Acogiendo con beneplácito la Declaración de la Cumbre de Jefes de Estado de África central sobre la conservación y la ordenación sostenible de los bosques tropicales, celebrada en Yaundé, UN " وإذ ترحب بإعلان مؤتمر قمة رؤساء دول أفريقيا الوسطى بشأن حفظ الغابات المدارية وإدارتها بشكل مستدام، المعقود في ياوندي،
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa organizó una reunión para países de Asia central sobre el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras, uno de cuyos segmentos se dedicó al tema de la ratificación y aplicación del Protocolo de armas de fuego. UN فقد نظمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا اجتماعا لبلدان آسيا الوسطى بشأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، وخُصِّص جزء من ذلك الاجتماع للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه.
    En particular, encomia la iniciativa de celebrar un seminario regional para los países de Europa central y oriental y de Asia central sobre la forma de superar las barreras a la introducción de tecnologías ambientalmente limpias. UN وتثني، بصفة خاصة، على المبادرة الرامية إلى عقد حلقة دراسية إقليمية لبلدان وسط وشرق أوروبا وآسيا الوسطى بشأن تخطي العقبات التي تعترض الأخذ بالتكنولوجيات النظيفة بيئيا.
    Fuente: Comité Director central sobre el censo: Extrapolación del censo a partir de una muestra del 3% Ha Noi, enero de 2000 UN المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان: تعداد السكان استقراء من عينة قدرها 3%.
    Fuente: Comité Director central sobre el censo: extrapolación del censo a partir de una muestra del 3% UN المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان: استقراء من عينة قدرها 3%.
    El apoyo del PNUD ayudó inicialmente a los funcionarios de los gobiernos locales de ciertos distritos a entablar un diálogo constructivo con la administración central sobre la utilización apropiada de los recursos de los distritos. UN وفي البداية، ساعد الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موظفي الحكومة المحلية في مقاطعات مختارة على الدخول في حوار بناء مع السلطات المركزية بشأن الاستخدام الملائم للموارد على مستوى المقاطعات.
    :: Capacitación de representantes de los medios de comunicación locales y de las secretarías de prensa de los órganos de gobierno central sobre el mejoramiento de la presentación de informes del Gobierno al público UN :: تقديم التدريب لممثلين عن وسائط الإعلام المحلية ومسؤولي الصحافة بالوكالات الحكومية المركزية على تحسين ما تقوم الحكومة بإبلاغه إلى الجمهور
    En Uganda, la Comisión de Lucha contra el SIDA creó una base de datos central sobre los proyectos que en el país atienden cuestiones relativas al VIH. UN وفي أوغندا، أعدت اللجنة المعنية بالإيدز قاعدة بيانات مركزية بشأن المشاريع المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد.
    Por otra parte, recomienda la creación, en todos los países, de una base de datos central sobre los traficantes y sobre los métodos de intervención. UN وتوصي، فضلا عن ذلك، بأن تنشأ في كل بلد قاعدة بيانات مركزية عن تجار المخدرات وطرائق التدخل.
    Por ejemplo, la sede colaboró con la Oficina Regional para el Asia central sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN فقد عمل المقر، على سبيل المثال، مع المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى في تناول الحق في السكن اللائق.
    Se ha establecido el Consejo Interestatal del Asia central sobre el Mar de Aral y se ha elaborado un programa de acción para los próximos tres a cinco años, con el fin de mejorar las condiciones ambientales del Mar de Aral. UN وقد أنشئ المجلس المشترك بين دول آسيا الوسطى المعني ببحر اﻵرال، ووضع برنامج للعمل للسنوات الثلاث الى الخمس القادمة، لتحسين الظروف البيئية لبحر اﻵرال.
    17. El Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) y otras iniciativas [sub]regionales como la Iniciativa de los países de Asia central sobre la ordenación de la tierra (CACILM) y la asociación TerrAfrica son ejemplos de la colaboración del MM para lograr el mayor efecto posible. UN 17- والبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا هو ومبادرات دون إقليمية أخرى مثل مبادرة بلدان آسيا الوسطى المعنية بإدارة الأراضي وشراكة أرض أفريقيا " TerrAfrica " من الأمثلة على المجالات التي تعمل فيها الآلية العالمية عن طريق شراكات من أجل تحقيق أقصى تأثير.
    En febrero de 2004 se complementó el sitio Web con los resultados de los informes del Gobierno central sobre igualdad entre los géneros. UN وفي شباط/فبراير 2004، تم استكمال الموقع بإضافة نتائج تقارير الحكومة المركزية عن المساواة بين الجنسين.
    En 2011 se había creado en la Oficina de Asuntos de Género un registro central sobre la violencia doméstica en el que figuraban todas las denuncias por violencia doméstica formuladas hasta el momento. UN وفي عام 2011، أنشِئ في مكتب الشؤون الجنسانية سجلّ مركزي بشأن العنف المنزلي يُحفظ فيه بيان لجميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها.
    El equipo de evaluación recibió de la Comisión Nacional de Liberia sobre las Armas Pequeñas un detallado análisis de las necesidades y el plan de trabajo en el que se esbozaban las necesidades de apoyo logístico y operativo básico, las necesidades de capacitación del personal, en particular en materia de marcado y rastreo de armas, y la necesidad de establecer una base de datos central sobre las armas. UN وقد تلقى فريق التقييم من لجنة الأسلحة الصغيرة خطة عمل وتحليلا مفصلين للاحتياجات أجملا احتياجات التشغيل والدعم اللوجستي الأساسية، والاحتياجات التدريبية للموظفين، بما في ذلك في مجالات وسْم الأسلحة وتعقبها، وإنشاء قاعدة بيانات مركزية للأسلحة.
    El Comité recomienda al Estado parte que introduzca la definición de apatridia en su legislación, establezca procedimientos y mecanismos para la determinación del estatuto de apatridia y cree una base de datos central sobre los apátridas en su territorio. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريفاً لحالة انعدام الجنسية في قوانينها وبأن تضع إجراءات وآليات لتحديد وضع عديمي الجنسية وتنشئ قاعدة بيانات مركزية متعلقة بعديمي الجنسية الموجودين على أراضيها.
    3. Transporte por vías de navegación interior 14. El Convenio de Budapest relativo al contrato de transporte de mercancías por vías de navegación interior (Convenio CMNI), adoptado en la Conferencia Diplomática organizada conjuntamente por la Comisión central sobre la Navegación en el Rin, la Comisión del Danubio y la CEPE (Budapest, 25 de septiembre a 3 de octubre de 2000), entró en vigor el 1º de abril de 2005. UN 14 - اعتُمدت اتفاقية بودابست بشأن عقد نقل البضائع عبر الطرق المائية الداخلية() في مؤتمر دبلوماسي تم تنظيمه بالاشتراك مع اللجنة الوطنية المركزية للملاحة في نهر الراين ولجنة الدانوب ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا (بودابست، 25 أيلول/سبتمبر - 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000). ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more