Costa Rica alienta el establecimiento de zonas semejantes en el Asia central y el Oriente Medio. | UN | وكوستاريكا تشجع بذل جهود لإنشاء مثل هذه المناطق في آسيا الوسطى والشرق الأوسط. |
Costa Rica alienta el establecimiento de zonas semejantes en el Asia central y el Oriente Medio. | UN | وكوستاريكا تشجع بذل جهود لإنشاء مثل هذه المناطق في آسيا الوسطى والشرق الأوسط. |
Así los informes describen proyectos en China, el Pakistán, la India, las repúblicas de Asia central y el Oriente Medio. | UN | وهكذا تصف التقارير مشاريع في باكستان والصين والهند وفي جمهوريات آسيا الوسطى والشرق الأوسط. |
El gasoducto del proyecto Nabucco transportaría gas desde Asia central y el Oriente Medio hasta Europa, eludiendo el territorio de la Federación de Rusia. | UN | وسينقل مشروع خط أنابيب نابوكو الغاز من آسيا الوسطى والشرق الأوسط إلى أوروبا، متجاوزا الاتحاد الروسي بشكل تام. |
Las capacidades técnicas y tecnológicas de Turquía permiten a la ONUDI servirse del país como núcleo regional para dar cobertura a una región más extensa, que comprende los Balcanes, el Cáucaso, el mar Negro, Asia central y el Oriente Medio. | UN | والقدرات التقنية والتكنولوجية لتركيا تتيح لليونيدو استخدامها كمحور إقليمي لتوصيل المساعدة إلى منطقة أوسع تشمل البلقان والقوقاز والبحر الأسود وآسيا الوسطى والشرق الأوسط. |
Aunque el Fondo Fiduciario Internacional sigue centrando su labor en los Balcanes, también está llevando a cabo proyectos relativos a las minas en otras regiones, como el Cáucaso meridional, el Asia central y el Oriente Medio. | UN | ولئن كانت منطقة البلقان لا تزال محور عمل الصندوق الاستئماني، فإنه ينفذ أيضا مشاريع إجراءات مكافحة الألغام في مناطق أخرى، بما فيها جنوب القوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط. |
Por lo tanto, es sumamente importante diversificar las fuentes de suministro, introducir normas transparentes que rijan el comercio de energía y ampliar la infraestructura del transporte, sobre todo mediante el establecimiento de rutas alternativas y fuentes de energía para la Unión Europea, principalmente del Mar Caspio, el Asia central y el Oriente Medio. | UN | وبالتالي فمن الأهمية بمكان أن ننوع مصادر الإمدادات، وأن نستحدث قواعد شفافة لتنظيم تجارة الطاقة وتوسيع البنية التحتية للنقل، لا سيما من خلال إنشاء طرق ومصادر طاقة بديلة للاتحاد الأوروبي، خاصة من بحر قزوين وآسيا الوسطى والشرق الأوسط. |
A ese respecto, Turkmenistán sugiere que en el actual período de sesiones se adopte la iniciativa de empezar a elaborar un programa especial de las Naciones Unidas para el desarrollo del transporte, que incluya un estudio sobre el tránsito y las oportunidades de transporte entre el Mar Caspio y el Mar Negro, y entre el Asia central y el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح تركمانستان طرح مبادرة، خلال الدورة الحالية، للبدء في وضع برنامج خاص للأمم المتحدة بشأن تطوير وسائل النقل، بما في ذلك دراسة فرص المرور العابر والنقل بين بحر قزوين والبحر الأسود وبين آسيا الوسطى والشرق الأوسط. |
Esperamos convertir esa zona estratégica -- que está estrechamente conectada con otras regiones que tienen un inmenso potencial, tales como la Cuenca del Mediterráneo, el Cáucaso, el Asia central y el Oriente Medio -- en una zona de cooperación y seguridad. | UN | ونأمل أن نحول تلك المنطقة الاستراتيجية - مع ما لديها من صلات وثيقة مع مناطق أخرى ذات إمكانيات هائلة، بما في ذلك مناطق حوض البحر الأبيض المتوسط والقوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط - إلى منطقة للتعاون والأمن. |
22. Las actividades relativas a la ordenación sostenible de la utilización de las tierras y la ordenación de los recursos hídricos y de los pastizales son objeto de numerosas descripciones en casi todos los informes y se refieren a los países de Asia más afectados: China, la India, Mongolia, el Pakistán, las repúblicas de Asia central y el Oriente Medio. | UN | 22- وتتحدث جميع التقارير تقريباً، باستفاضة، عن الأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة لاستعمال الأراضي وإدارة المياه والمراعي والتي تتناول بلدان آسيا الأشد تأثراً: باكستان وجمهوريات آسيا الوسطى والشرق الأوسط والصين ومنغوليا والهند. |
De él se desprende que los gastos más altos se registraron en África (307 millones de dólares, aproximadamente), seguida de Europa sudoriental (112 millones de dólares) y Asia sudoccidental, Asia central y el Oriente Medio (105 millones de dólares). | UN | ويبين الجدول أن أعلى درجة بلغها الإنفاق كانت في أفريقيا (نحو 307 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة) يليها جنوب شرق أوروبا (112 مليون دولار من دولارات الولايـــــات المتحدة) فجنوب غرب آسيا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط (105 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
De él se desprende que los gastos más altos se registraron en África (307 millones de dólares, aproximadamente), seguida de Europa sudoriental (112 millones de dólares) y Asia sudoccidental, Asia central y el Oriente Medio (105 millones de dólares). | UN | ويبين الجدول أن أعلى درجة بلغها الإنفاق كانت في أفريقيا (نحو 307 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة) يليها جنوب شرق أوروبا (112 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) فجنوب غرب آسيا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط (105 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
El Programa de aplicaciones satelitales operacionales del UNITAR colabora con el UNICEF en asistencia humanitaria y en el proyecto " Haz un mapa de tu escuela " que se lleva a cabo con carácter experimental en América central y el Oriente Medio. | UN | ويعمل برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في تقديم المساعدة الإنسانية وفي مشروع " ارسم خريطة مدرستك " الذي يجري اختباره حالياً في أمريكا الوسطى والشرق الأوسط. |
Las mejoras no han sido universalmente compartidas, empero (véase el gráfico IV). La cobertura del tratamiento sistemáticamente inferior a la media en África Occidental y Central, Europa Oriental y Asia central y el Oriente Medio y África Septentrional subraya la necesidad de intensificar las iniciativas para ampliar el acceso al tratamiento en las regiones con una cobertura insuficiente. | UN | ولم تشمل هذه التحسينات جميع أنحاء العالم (انظر الشكل الرابع). ويؤكد استمرار التغطية العلاجية ما دون المتوسطة في أفريقيا الغربية والوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى والشرق الأوسط وشمال أفريقيا على الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تغطية العلاج في المناطق التي لا تزال متخلفة عن ذلك. |