En consecuencia, haremos todo lo posible para tener salida a los puertos del Océano Indico a través de los Estados de Asia central y Europa. | UN | ولذلك سنجعل من الممكن فتح منافذ إلى مرافئ المحيط الهندي عبر دول آسيا الوسطى وأوروبا. |
Desafortunadamente, hay muchos ejemplos que se podrían mencionar al respecto en África, Asia, América central y Europa. | UN | ومن سوء الطالع أن هناك الكثير من اﻷمثلة التي يمكن ذكرها في افريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا. |
Cooperación entre Asia central y Europa oriental | UN | التعاون بين آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية |
Se individualizarán las esferas de cooperación interregional entre los países de Asia central y Europa oriental. | UN | وستحدد مجالات التعاون الأقاليمي بين بلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Cooperación entre Asia central y Europa oriental | UN | التعاون بين آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية |
La prevalencia del consumo de heroína por inyección sigue siendo alta en los países del Asia central y Europa oriental. | UN | وما زالت نسبة انتشار تعاطي الهيروين بالحَقْن عالية في بلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
El Foro contó con más de 100 participantes de América Latina, el Asia central y Europa que representaron a una variedad de grupos interesados. | UN | وضم المنتدى أكثر من 100 مشارك من آسيا الوسطى وأوروبا وأمريكا اللاتينية، يمثلون طائفة متنوعة من أصحاب المصالح. |
1. Ha habido un importante rebrote de difteria en países del Asia central y Europa oriental. | UN | ١ - لقد عادت الدفتيريا إلى الانتشار على نطاق واسع في بلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
21. En el Asia central y Europa oriental se han iniciado actividades relacionadas con la generación de datos y la diversificación de los servicios de tratamiento. | UN | 21- ففي آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية، جرى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بتوليد البيانات، وتنويع خدمات المعالجة على حد سواء. |
B. Asia central y Europa oriental 39 - 46 15 | UN | باء - آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية 39-46 14 |
Los aumentos sobre los que se informó en el Asia central y Europa oriental son motivo de preocupación y subrayan la necesidad de acrecentar los esfuerzos de tratamiento y rehabilitación, incluidas medidas para reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del consumo de heroína inyectable. | UN | غير أن الزيادات المبلغ عنها في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية تبعث على القلق وتؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة في مجال العلاج وإعادة التأهيل، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تخفيف الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن حقن الهيروين. |
Ha establecido un fondo de participación gestionado por una entidad privada para financiar proyectos de inversión en eficiencia energética y energías renovables en 12 países de Asia central y Europa oriental y sudoriental. | UN | وقد أنشأت هذه اللجنة صندوق أسهم يديره القطاع الخاص، ويكون هدفه المشاريع الاستثمارية في مجالي كفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في 12 بلدا في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا. |
Los aumentos notificados en los países del Asia central y Europa oriental son motivo de inquietud y se han puesto en relación con el rápido aumento de la propagación del VIH entre los consumidores que se inyectan opioides. | UN | والزيادات المبلغ عن حدوثها في بلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية مدعاة للقلق، وقد ارتبطت بزيادة سريعة في انتقال عدوى فيروس الأيدز بين من يتعاطون المواد الأفيونية المفعول بالحَقن. |
25.81 Además, el Servicio de Información de las Naciones Unidas, Viena, funciona como centro de información para Austria, Alemania y Hungría y atiende asimismo las peticiones de información de países de Europa central y Europa oriental, según sea necesario. | UN | ٥٢-١٨ وفضلا عن ذلك، تعمل دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في فيينا بوصفها مركز إعلام ﻷلمانيا والنمسا وهنغاريا، كما ترد على استفسارات الجمهور اﻵتية من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية حسب الاقتضاء. |
Por otra parte, la República Eslovaca apoya el aumento del número de órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de derechos humanos en los que, a su juicio, la región de Europa central y Europa oriental debería estar más representada sobre la base de una repartición geográfica equitativa. | UN | ومن جهة أخرى، تساند الجمهورية السلوفاكية توسيع عضوية أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بالمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي يتعين، في نظرها، تعزيز تمثيل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية فيها على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
Las delegaciones también estuvieron de acuerdo en asignar mayor prioridad al fortalecimiento de las redes de transporte subregional, especialmente a la consolidación de los vínculos entre la " ruta de la seda " de Asia central y Europa. | UN | كما أعرب عن الدعم لمنح أولوية أكبر لتعزيز شبكات النقل دون اﻹقليمية، بما فيها الربط بين " طريق الحرير " في آسيا الوسطى وأوروبا. |
153. Varios países de África, Asia, América central y Europa han señalado que los conflictos militares y las guerras civiles son factores que contribuyen al aumento del número de hogares encabezados por mujeres y a su empobrecimiento. | UN | 153 - وقد حددت عدة بلدان من أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا العوامل التي تساهم في زيادة عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء وفي إفقارها في النزاعات العسكرية والحروب الأهلية. |
c) Apoyo a la preparación de un programa de acción interregional para los países Partes de Asia central y Europa oriental. | UN | (ج) تقديم الدعم لإعداد برنامج عمل أقاليمي للبلدان الأطراف في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
c) Apoyo a la preparación de un programa de acción interregional (PAIR) para los países Partes de Asia central y Europa central y oriental. | UN | (ج) تقديم الدعم لإعداد برنامج عمل أقاليمي للبلدان الأطراف في آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية. |
20. La Oficina realizó conjuntamente con el PNUD un foro regional sobre instituciones de lucha contra la corrupción de Asia central y Europa central y oriental, que se celebró en Viena del 12 al 15 de diciembre de 2005. | UN | 20- وعقد المكتب بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منتدى إقليميا بشأن مؤسسات مكافحة الفساد في آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، وذلك بفيينا في الفترة من 12 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |