Ahora se celebran elecciones periódicamente, lo cual ha generado cambios pacíficos en la dirección de las administraciones central y locales. | UN | وتجري الانتخابات حاليا على فترات منتظمة مما يسفر عن تغييرات سلمية في القيادة في الحكومات المركزية والمحلية. |
El Plan estaba dirigido a las administraciones central y locales. | UN | وتم توجيه البرنامج إلى الإدارة المركزية والمحلية. |
Esas estrategias deben basarse en una alianza amplia y eficaz entre los gobiernos central y locales, las universidades y el sistema educativo en general, así como con las organizaciones no gubernamentales y el sector | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تكون قائمة على شراكة واسعة وفعالة بين الحكومات المركزية والمحلية والجامعات والنظام التعليمي بصورة عامة، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Los programas están financiados por los gobiernos central y locales. | UN | وتمول هذه البرامج من الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
El Parlamento y el Ministerio del Interior promulgan leyes y procedimientos sobre la autonomía financiera y la rendición de cuentas de las estructuras gubernamentales central y locales | UN | قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي |
El éxito de las reformas de descentralización también depende de la existencia de políticas nacionales congruentes y coherentes, de marcos legislativos y normativos adecuados para descentralización, y de mecanismos de examen eficaces para resolver los conflictos entre los gobiernos central y locales. | UN | ويتوقف نجاح الإصلاحات المتعلقة باللامركزية أيضا على توفر سياسات وطنية متماسكة، وأطر تشريعية وتنظيمية سليمة على صعيد اللامركزية، وآليات استعراضية فعالة لحل النزاعات فيما بين الحكومة المركزية والمحلية. |
De conformidad con nuestro programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA, las instancias ejecutivas central y locales tienen el mandato de presentar y ejecutar actividades encaminadas a la reducción de la propagación del VIH/SIDA en Ucrania. | UN | ووفقا لبرنامجنا الوطني لمكافحة الوباء، كلفت السلطات التنفيذية المركزية والمحلية باستحداث وتنفيذ أنشطة تستهدف الحد من انتشار الوباء في أوكرانيا. |
En respuesta al programa para el desarrollo infantil de 2001 a 2010, los gobiernos central y locales han diseñado un sistema de indización de supervisión y estadística desglosado por sexo y han establecido una base de datos de índices de supervisión sobre el desarrollo infantil. | UN | واستجابة للبرنامج المعني بنماء الأطفال للفترة الممتدة من عام 2001 إلى 2010، وضعت الحكومات المركزية والمحلية نظاما للرصد وفهرسة الإحصاءات مصنفا حسب نوع الجنس وأنشأت قاعدة بيانات لرصد نماء الأطفال. |
En respuesta, el Gobierno propuso proyectos de leyes básicas sobre la sociedad que envejece, los cuales requieren que los gobiernos central y locales formulen políticas, tras estudiar las estructuras demográficas recomendables. | UN | واستجابة لذالك، اقترحت الحكومة إصدار القوانين الأساسية المتعلقة بالمجتمع الآخذ في الشيوخة، مما يُلزم الحكومات المركزية والمحلية بوضع السياسات اللازمة بعد استكشاف الهيكل الديمغرافي المرغوب. |
Desde 2005, las autoridades de los gobiernos central y locales han invertido 21.700 millones de yuan para crear y fortalecer la infraestructura y los servicios sanitarios rurales. | UN | وابتداء من عام 2005، استثمرت سلطات الحكومات المركزية والمحلية 21.7 بلايين يوان رينمينبي في إنشاء خدمات ومرافق الصحة في المناطق الريفية وتعزيزها. |
Un aspecto clave es el fortalecimiento de las capacidades de los gobiernos central y locales para asumir la dirección y la responsabilidad de las actividades para realizar las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وينصب التركيز الرئيسي في هذا الصدد على تعزيز قدرات الحكومات المركزية والمحلية على قيادة وإحراز تقدم في أولويات التنمية الوطنية. |
Se había presentado al Parlamento un proyecto de ley para seguir mejorando la legislación, con miras a asegurar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en general, y una igual representación de los géneros en los gobiernos central y locales en particular. | UN | وعُرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى زيادة تحسين التشريعات في سبيل ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال بشكل عام، وتكافؤ التمثيل الجنساني في الحكومات المركزية والمحلية بشكل خاص. |
Las personas físicas y jurídicas podían ahora solicitar y recibir información pública de manera rápida y eficaz, entre otras cosas sobre la labor de los gobiernos central y locales. | UN | وبات بإمكان الأفراد والكيانات القانونية طلب المعلومات العامة والحصول عليها بسرعة وفعالية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بعمل الحكومات المركزية والمحلية. |
Todas las instituciones de los gobierno central y locales deben recopilar y utilizar las estadísticas con una perspectiva de género para facilitar una información e interpretación útiles a los usuarios finales y al público en general. | UN | وجميع مؤسسات الحكم المركزية والمحلية ملزمة بجمع واستخدام الإحصاءات المراعية للفوارق بين الجنسين، وتيسير فهم ذلك على المستخدمين النهائيين وعامة الجمهور. |
Algunos delegados manifestaron su preocupación por la cuestión de la distribución de responsabilidades entre los gobiernos central y locales en la prestación de servicios sociales a las ciudades. | UN | ١٢ - وأعرب بعض المتحدثين عـن قلقهم إزاء قضية تقاسـم المسؤوليـات بين الحكومـات المركزية والمحلية في توفير الخدمات الاجتماعية في المدن. |
Estipula que los jefes de gobiernos central y locales han de preparar sendos planes básicos de apoyo y fomento de mujeres científicas e ingenieras y aplicar programas de " acción afirmativa " prescribiendo una meta parra la proporción de mujeres empleadas en el sector científico y tecnológico. | UN | وهو يطالب رؤساء الحكومات المركزية والمحلية بإعداد خطة أساسية لمساندة وتشجيع العالمات والمهندسات، إلى جانب الاضطلاع بالعمل الإيجابي اللازم من خلال تحديد معدل مستهدف لعمالة المرأة في قطاع العلم والتكنولوجيا. |
A. Informes de los gobiernos central y locales sobre la igualdad entre los géneros | UN | تقارير الحكومة المركزية والحكومات المحلية عن المساواة بين الجنسين |
Los colaboradores asociados, entre los que se cuentan los órganos de gobierno central y locales y las organizaciones no gubernamentales, también trabajan con las comunidades. | UN | وتعمل أيضاً مع الحكومات المحلية جهات شريكة تعاونية تشمل الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومنظمات غير حكومية. |
Los gastos correspondientes se incluyen en el presupuesto nacional del año siguiente y se comparten entre los hogares solicitantes y los gobiernos central y locales. | UN | وتُدرج المصاريف المتصلة بذلك في الميزانية الوطنية للعام التالي ويتمّ تقاسمها فيما بين مقدِّمي طلبات الأسر المعيشية والحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
El Parlamento y el Ministerio del Interior promulgan leyes y procedimientos sobre la autonomía financiera y la rendición de cuentas de las estructuras gubernamentales central y locales | UN | قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي |
133. Después de la implantación en los últimos años de las normas estatales y del Partido para combatir la trata de mujeres y la prostitución, la administración y la policía, en los niveles central y locales, han intensificado la inspección de los lugares de diversión y las empresas de espectáculos. | UN | ١٣٣ - عقب السياسة التي وضعها الحزب والدولة بشأن مكافحة الاتجار بالمرأة والبغاء خلال السنوات اﻷخيرة، قامت اﻹدارة والشرطة على الصعيدين المركزي والمحلي بتكثيف مراقبتهما لمؤسسات وأنشطة الترفيه. |