"central y locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركزية والمحلية
        
    • المركزية والحكومات المحلية
        
    • المركزي والمحلي
        
    Ahora se celebran elecciones periódicamente, lo cual ha generado cambios pacíficos en la dirección de las administraciones central y locales. UN وتجري الانتخابات حاليا على فترات منتظمة مما يسفر عن تغييرات سلمية في القيادة في الحكومات المركزية والمحلية.
    El Plan estaba dirigido a las administraciones central y locales. UN وتم توجيه البرنامج إلى الإدارة المركزية والمحلية.
    Esas estrategias deben basarse en una alianza amplia y eficaz entre los gobiernos central y locales, las universidades y el sistema educativo en general, así como con las organizaciones no gubernamentales y el sector UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تكون قائمة على شراكة واسعة وفعالة بين الحكومات المركزية والمحلية والجامعات والنظام التعليمي بصورة عامة، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Los programas están financiados por los gobiernos central y locales. UN وتمول هذه البرامج من الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    El Parlamento y el Ministerio del Interior promulgan leyes y procedimientos sobre la autonomía financiera y la rendición de cuentas de las estructuras gubernamentales central y locales UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    El éxito de las reformas de descentralización también depende de la existencia de políticas nacionales congruentes y coherentes, de marcos legislativos y normativos adecuados para descentralización, y de mecanismos de examen eficaces para resolver los conflictos entre los gobiernos central y locales. UN ويتوقف نجاح الإصلاحات المتعلقة باللامركزية أيضا على توفر سياسات وطنية متماسكة، وأطر تشريعية وتنظيمية سليمة على صعيد اللامركزية، وآليات استعراضية فعالة لحل النزاعات فيما بين الحكومة المركزية والمحلية.
    De conformidad con nuestro programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA, las instancias ejecutivas central y locales tienen el mandato de presentar y ejecutar actividades encaminadas a la reducción de la propagación del VIH/SIDA en Ucrania. UN ووفقا لبرنامجنا الوطني لمكافحة الوباء، كلفت السلطات التنفيذية المركزية والمحلية باستحداث وتنفيذ أنشطة تستهدف الحد من انتشار الوباء في أوكرانيا.
    En respuesta al programa para el desarrollo infantil de 2001 a 2010, los gobiernos central y locales han diseñado un sistema de indización de supervisión y estadística desglosado por sexo y han establecido una base de datos de índices de supervisión sobre el desarrollo infantil. UN واستجابة للبرنامج المعني بنماء الأطفال للفترة الممتدة من عام 2001 إلى 2010، وضعت الحكومات المركزية والمحلية نظاما للرصد وفهرسة الإحصاءات مصنفا حسب نوع الجنس وأنشأت قاعدة بيانات لرصد نماء الأطفال.
    En respuesta, el Gobierno propuso proyectos de leyes básicas sobre la sociedad que envejece, los cuales requieren que los gobiernos central y locales formulen políticas, tras estudiar las estructuras demográficas recomendables. UN واستجابة لذالك، اقترحت الحكومة إصدار القوانين الأساسية المتعلقة بالمجتمع الآخذ في الشيوخة، مما يُلزم الحكومات المركزية والمحلية بوضع السياسات اللازمة بعد استكشاف الهيكل الديمغرافي المرغوب.
    Desde 2005, las autoridades de los gobiernos central y locales han invertido 21.700 millones de yuan para crear y fortalecer la infraestructura y los servicios sanitarios rurales. UN وابتداء من عام 2005، استثمرت سلطات الحكومات المركزية والمحلية 21.7 بلايين يوان رينمينبي في إنشاء خدمات ومرافق الصحة في المناطق الريفية وتعزيزها.
    Un aspecto clave es el fortalecimiento de las capacidades de los gobiernos central y locales para asumir la dirección y la responsabilidad de las actividades para realizar las prioridades nacionales de desarrollo. UN وينصب التركيز الرئيسي في هذا الصدد على تعزيز قدرات الحكومات المركزية والمحلية على قيادة وإحراز تقدم في أولويات التنمية الوطنية.
    Se había presentado al Parlamento un proyecto de ley para seguir mejorando la legislación, con miras a asegurar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en general, y una igual representación de los géneros en los gobiernos central y locales en particular. UN وعُرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى زيادة تحسين التشريعات في سبيل ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال بشكل عام، وتكافؤ التمثيل الجنساني في الحكومات المركزية والمحلية بشكل خاص.
    Las personas físicas y jurídicas podían ahora solicitar y recibir información pública de manera rápida y eficaz, entre otras cosas sobre la labor de los gobiernos central y locales. UN وبات بإمكان الأفراد والكيانات القانونية طلب المعلومات العامة والحصول عليها بسرعة وفعالية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بعمل الحكومات المركزية والمحلية.
    Todas las instituciones de los gobierno central y locales deben recopilar y utilizar las estadísticas con una perspectiva de género para facilitar una información e interpretación útiles a los usuarios finales y al público en general. UN وجميع مؤسسات الحكم المركزية والمحلية ملزمة بجمع واستخدام الإحصاءات المراعية للفوارق بين الجنسين، وتيسير فهم ذلك على المستخدمين النهائيين وعامة الجمهور.
    Algunos delegados manifestaron su preocupación por la cuestión de la distribución de responsabilidades entre los gobiernos central y locales en la prestación de servicios sociales a las ciudades. UN ١٢ - وأعرب بعض المتحدثين عـن قلقهم إزاء قضية تقاسـم المسؤوليـات بين الحكومـات المركزية والمحلية في توفير الخدمات الاجتماعية في المدن.
    Estipula que los jefes de gobiernos central y locales han de preparar sendos planes básicos de apoyo y fomento de mujeres científicas e ingenieras y aplicar programas de " acción afirmativa " prescribiendo una meta parra la proporción de mujeres empleadas en el sector científico y tecnológico. UN وهو يطالب رؤساء الحكومات المركزية والمحلية بإعداد خطة أساسية لمساندة وتشجيع العالمات والمهندسات، إلى جانب الاضطلاع بالعمل الإيجابي اللازم من خلال تحديد معدل مستهدف لعمالة المرأة في قطاع العلم والتكنولوجيا.
    A. Informes de los gobiernos central y locales sobre la igualdad entre los géneros UN تقارير الحكومة المركزية والحكومات المحلية عن المساواة بين الجنسين
    Los colaboradores asociados, entre los que se cuentan los órganos de gobierno central y locales y las organizaciones no gubernamentales, también trabajan con las comunidades. UN وتعمل أيضاً مع الحكومات المحلية جهات شريكة تعاونية تشمل الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومنظمات غير حكومية.
    Los gastos correspondientes se incluyen en el presupuesto nacional del año siguiente y se comparten entre los hogares solicitantes y los gobiernos central y locales. UN وتُدرج المصاريف المتصلة بذلك في الميزانية الوطنية للعام التالي ويتمّ تقاسمها فيما بين مقدِّمي طلبات الأسر المعيشية والحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    El Parlamento y el Ministerio del Interior promulgan leyes y procedimientos sobre la autonomía financiera y la rendición de cuentas de las estructuras gubernamentales central y locales UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    133. Después de la implantación en los últimos años de las normas estatales y del Partido para combatir la trata de mujeres y la prostitución, la administración y la policía, en los niveles central y locales, han intensificado la inspección de los lugares de diversión y las empresas de espectáculos. UN ١٣٣ - عقب السياسة التي وضعها الحزب والدولة بشأن مكافحة الاتجار بالمرأة والبغاء خلال السنوات اﻷخيرة، قامت اﻹدارة والشرطة على الصعيدين المركزي والمحلي بتكثيف مراقبتهما لمؤسسات وأنشطة الترفيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more