"centrales eléctricas" - Translation from Spanish to Arabic

    • محطات توليد الطاقة
        
    • محطات الطاقة
        
    • محطات توليد الكهرباء
        
    • توليد الطاقة الكهربائية
        
    • محطات لتوليد الطاقة
        
    • محطة لتوليد الطاقة
        
    • محطة لتوليد الكهرباء
        
    • منشآت توليد الطاقة
        
    • منشآت لتوليد الطاقة
        
    • محطات القوى
        
    • محطات تعمل
        
    • معامل توليد الطاقة
        
    • ومحطات توليد الطاقة
        
    • لتوليد الطاقة الكهربائية
        
    • مصانع للطاقة الكهربائية
        
    Las materias nucleares sirven de combustible para las centrales eléctricas, mientras que para las armas nucleares se emplean materias fisionables especiales. UN والمواد النووية تغذي محطات توليد الطاقة الكهربائية، وتستخدم مواد انشطارية خاصة لصنع اﻷسلحة النووية.
    3. Se han adoptado las medidas necesarias para minimizar la emisión de cenizas de desechos por las tres centrales eléctricas. UN ٣- واتخذت التدابير اللازمة للتقليل إلى الحد اﻷدنى من انبعاث رماد النفايات من محطات توليد الطاقة الثلاث.
    Una opción fundamental en cuanto reducir las emisiones es sustituir los combustibles con un alto contenido de carbono por otros de contenido menor, en particular en las centrales eléctricas. UN ويعتبر خيار الاستعاضـة عـن الوقـود العالــي المحتوى الكربونــي بالوقـود المنخفض المحتوى الكربوني خيارا رئيسيا فيما يتعلق بتخفيض انبعاثات الكربون، ولا سيما الناتجة من محطات الطاقة.
    Cabe esperar un levísimo aumento de la producción en las centrales eléctricas que han recibido suministros. UN ويمكن توقع زيادة صغيرة جدا في ناتج محطات الطاقة التي تسلمت اللوازم.
    Sin embargo, hasta hace poco no se había valorado debidamente la contribución de la depuración del carbón a la reducción de emisiones de las centrales eléctricas. UN بيد أن إسهام تنظيف الفحم في تخفيض الانبعاثات الناجمة من محطات توليد الكهرباء لم يحظ بالتقدير الكافي إلا مؤخرا.
    Se han considerado las siguientes opciones para sustituir el combustible en las centrales eléctricas: UN يُنظر في كثير من الأحيان في الخيارات التالية لتغيير الوقود في محطات توليد الطاقة الكهربائية:
    No se puede excluir la posibilidad de que alguna de las centrales eléctricas nucleares de Hungría, Rumania, Eslovenia o Bulgaria sean alcanzadas por misiles. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية إصابة القذائف ﻹحدى محطات توليد الطاقة النووية في هنغاريا أو رومانيا أو سلوفينيا أو بلغاريا.
    Otra es suprimir el CO2 de las centrales eléctricas alimentadas con combustibles fósiles. UN وهناك خيار آخر يتمثل في إزالة ثاني أكسيد الكربون من محطات توليد الطاقة من الوقود اﻷحفوري.
    No se puede excluir la posibilidad de que alguna de las centrales eléctricas nucleares de Hungría, Rumania, Eslovenia o Bulgaria sean alcanzadas por misiles. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية إصابة القذائف ﻹحدى محطات توليد الطاقة النووية في هنغاريا أو رومانيا أو سلوفينيا أو بلغاريا.
    91. Algunas Partes proyectan que las reformas del mercado energético favorecerán al gas natural respecto del carbón en las nuevas centrales eléctricas. UN 91- وتتوقع بعض الأطراف أن تيسر إصلاحات سوق الطاقة الاستعاضة عن الفحم بالغاز الطبيعي في محطات توليد الطاقة الجديدة.
    En algunas esferas (por ejemplo, las emisiones de mercurio procedentes de centrales eléctricas de carbón), tal vez se necesitase definir prescripciones explícitas o especificar su establecimiento progresivo en un plazo de tiempo largo. UN ففي بعض المجالات، مثل انبعاثات الزئبق من محطات توليد الطاقة باستخدام الفحم، قد يكون من اللازم تحديد متطلبات معينة أو البدء في تطبيقها على امتداد فترة زمنية طويلة.
    En el plan actual se asignan otros 61,5 millones de dólares para mantener y reparar las centrales eléctricas de todo el país. UN وتخصص الخطة الحالية مبلغا إضافيا قدره ٦١,٥ مليون دولار لصيانة وإصلاح محطات الطاقة في بقية أنحاء البلد.
    A ese respecto, un orador dijo que el uso de mercurio en tubos fluorescentes compactos ahorraba energía y que con frecuencia las emisiones de ese uso se compensaban al reducirse las emisiones de mercurio procedentes de centrales eléctricas alimentadas a carbón. UN وفي هذا الصدد، قال أحد المتحدثين إن استخدام الزئبق في لمبات الفلوروسنت يساعد على التوفير في الطاقة بما يصاحب ذلك في كثير من الأحيان من الحد من انبعاثات الزئبق من محطات الطاقة التي تستخدم الفحم.
    A ese respecto, un orador dijo que el uso de mercurio en tubos fluorescentes compactos ahorraba energía y que con frecuencia las emisiones de ese uso se compensaban al reducirse las emisiones de mercurio procedentes de centrales eléctricas alimentadas a carbón. UN وفي هذا الصدد، قال أحد المتحدثين إن استخدام الزئبق في لمبات الفلوروسنت يساعد على التوفير في الطاقة بما يصاحب ذلك في كثير من الأحيان من الحد من انبعاثات الزئبق من محطات الطاقة التي تستخدم الفحم.
    Cabe mencionar algunos efectos positivos: rehabilitación de la vía férrea entre Sarajevo y Ploce, rehabilitación de tres centrales eléctricas y cuatro líneas de transmisión, y recuperación del pequeño comercio. UN ومن اﻷمثلة اﻹيجابية على ذلك: إصلاح خطوط السكك الحديدية بين سراييفو وبولشي، وإصلاح محطات توليد الكهرباء الرئيسية الثلاث وخطوط النقل اﻷربعة الرئيسية، وانتعاش تجارة التجزئة.
    Desde el punto de vista de la generación de emisiones, este proceso es similar a la combustión de carbón en las centrales eléctricas. UN تشبه هذه العملية، من حيث توليد الانبعاثات، حرق الفحم في محطات توليد الطاقة الكهربائية.
    275. El MEA pide indemnización respecto de cinco centrales eléctricas. UN 275- تطلب وزارة الكهرباء والمياه تعويضا يتعلق بخمس محطات لتوليد الطاقة.
    :: Emisiones de dióxido de carbono reducidas en el equivalente a 116 - 142 millones de toneladas, que equivale a 30-37 centrales eléctricas alimentadas con carbón, en 32 países. UN :: تقليل الانبعاثات المعادلة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون بمقدار 116 إلى 142 مليون طن، أي ما يعادل 30 إلى 70 محطة لتوليد الطاقة باستخدام الفحم، في 32 بلدا.
    La actividad principal de este sector ha sido la entrega de equipo eléctrico a 21 centrales eléctricas y a los cuatro departamentos de mantenimiento de cada uno de los organismos de distribución de electricidad, con objeto de reducir el deterioro del sistema mediante la atención de las necesidades de emergencia. UN ويتمثل محور النشاط في هذا القطاع في توزيع المعدات الكهربائية على ٢١ محطة لتوليد الكهرباء وعلى إدارات الصيانة اﻷربع التابعة لهيئات توزيع الكهرباء، بهدف العمل على إبطاء تدهور الشبكة عن طريق تلبية الاحتياجات الطارئة.
    Las centrales eléctricas nuevas en los Estados Unidos deberán reducir las emisiones de SO2 en un 70% a un 90%, según el contenido de azufre del carbón. UN وينبغي على منشآت توليد الطاقة الجديدة في الولايات المتحدة أن تخفض انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت بنسبة تتراوح من ٧٠ الى ٩٠ في المائة تبعا لمحتويات الفحم من الكبريت.
    En algunos países en desarrollo, particularmente en el Brasil, la India, Indonesia y México se han instalado centrales eléctricas fotovoltaicas a nivel de aldea con una capacidad que oscila entre 5 y 10 kilovatios y que tienen su propio sistema de distribución. UN وجرى تركيب منشآت لتوليد الطاقة الفلطاضوئية تتراوح طاقتها بين ٥ و ١٠ كيلوواط مع نظم التوزيع الخاصة بها على مستوى القرى في عدد من البلدان النامية منها اندونيسيا والبرازيل والمكسيك والهند.
    Caracterización de las fuentes en el caso de centrales eléctricas alimentadas con carbón y calderas industriales UN مصادر الانبعاثات من محطات القوى الكهربائية والمراجل الصناعية التي تعمل بالفحم
    También decidió que los problemas relativos a las cenizas volantes de centrales eléctricas de carbón debían presentarse a su Subcomité Científico en su próximo período de sesiones, para conocer su opinión a ese respecto. UN كما قررت أيضا عرض المخاوف المتعلقة بالرماد المتطاير من محطات تعمل بطاقة الفحم المحروق على اللجنة الفرعية العلمية في دورتها القادمة للحصول على وجهة نظرها بشأن هذا الموضوع.
    Como se ha visto en los Estados Unidos, el gas natural barato desplaza a las centrales eléctricas de carbón y podría contribuir a reducir considerablemente las emisiones de CO2. UN وكما لوحظ في الولايات المتحدة، حلّ الغاز الطبيعي الرخيص محل الفحم المستخدم في معامل توليد الطاقة وقد يسهم في تحقيق خفض كبير لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Se han minado aldeas enteras, redes de carreteras, centrales eléctricas, puentes y presas, así como las zonas que rodean los sectores protegidos de las Naciones Unidas. UN وقد زرعت اﻷلغام في قرى بأكملها وفي شبكات الطرق ومحطات توليد الطاقة والجسور والسدود وحول " المناطق اﻵمنة " التابعة لﻷمم المتحدة.
    La combustión combinada de la biomasa con los combustibles fósiles en centrales eléctricas convencionales también podría asegurar un mercado estable para los productores de biomasa. UN ويمكن أيضا توفير سوق مستقرة لمنتجي الكتلة الاحيائية عن طريق استخدام الكتلة الاحيائية مع أنواع الوقود اﻷحفوري في المحطات التقليدية لتوليد الطاقة الكهربائية.
    Hace algunos años, el Organismo optó por no aplicar salvaguardias a las 104 centrales eléctricas en los Estados Unidos de América por el costo que entrañaba, a pesar de que las autoridades estadounidenses de hecho pagaron al OIEA por la labor de verificación en esas centrales. UN وأشار إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية اختارت قبل بضع سنين ألاّ تطبق الضمانات على 104 مصانع للطاقة الكهربائية في الولايات المتحدة الأمريكية بسبب ما ينطوي عليه تطبيقها من تكاليف، مع أن سلطات الولايات المتحدة دفعت إلى الوكالة في الحقيقة تكاليف أعمال التحقُّق في هذه المصانع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more