"centrales y las autoridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركزية والسلطات
        
    Las autoridades centrales y las autoridades judiciales han elaborado directrices de procedimiento. UN وطوّرت السلطات المركزية والسلطات القضائية المبادئ التوجيهية الإجرائية ذات الصلة.
    Hicieron grandes emisiones de bonos en moneda local los gobiernos, los bancos centrales y las autoridades monetarias, las empresas locales, las instituciones financieras internacionales y las empresas transnacionales. UN وحدثت عمليات إصدار كبيرة للسندات المقومة بعملات محلية من قبل الحكومات والمصارف المركزية والسلطات النقدية والشركات المنشأة محلياً والمؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    Para ello es necesaria una definición más clara de las respectivas funciones y objetivos, así como una sincronización y colaboración transfronterizas más estrechas y eficaces entre los organismos de supervisión y reglamentación, los bancos centrales y las autoridades fiscales. UN ويتضمن هذا زيادة وضوح المسؤوليات والأهداف، وزيادة وثوق وفاعلية التنسيق والتعاون عبر الحدود بين المشرفين والمنظمين والمصارف المركزية والسلطات المالية.
    Preocupa al Comité el hecho de que no se haya desarrollado plenamente la coordinación efectiva entre las autoridades centrales y las autoridades regionales y locales para la aplicación de las políticas de promoción y protección de los derechos del niño. UN ٢٧٢ - يساور اللجنة القلق لعدم تطوير تنسيق فعال تطويرا كاملا بين السلطات المركزية والسلطات اﻹقليمية والمحلية في تنفيذ سياسات تشجيع وحماية حقوق الطفل.
    Habida cuenta de la amplia autonomía de las autoridades locales en la esfera, entre otras, de la protección y el bienestar del niño, el Comité también tomó nota con preocupación de la falta de un mecanismo para coordinar las decisiones adoptadas y las actividades emprendidas en esta esfera entre las autoridades centrales y las autoridades locales y entre las propias autoridades locales. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه، في ضوء الاستقلال الذاتي الكبير الذي تتمتع به السلطات المحلية في مجال حماية اﻷطفال ورعايتهم، من بين مجالات أخرى، لا توجد آلية لتنسيق ما تتخذه السلطات المركزية والسلطات المحلية بل والسلطات المحلية فيما بينها من قرارات وما تضطلع به من أنشطة في هذا المجال.
    Habida cuenta de la amplia autonomía de las autoridades locales en la esfera, entre otras, de la protección y el bienestar del niño, el Comité también tomó nota con preocupación de la falta de un mecanismo para coordinar las decisiones adoptadas y las actividades emprendidas en esta esfera entre las autoridades centrales y las autoridades locales y entre las propias autoridades locales. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه، في ضوء الاستقلال الذاتي الكبير الذي تتمتع به السلطات المحلية في مجال حماية اﻷطفال ورعايتهم، من بين مجالات أخرى، لا توجد آلية لتنسيق ما تتخذه السلطات المركزية والسلطات المحلية بل والسلطات المحلية فيما بينها من قرارات وما تضطلع به من أنشطة في هذا المجال.
    3. El apoyo de los gobiernos centrales y las autoridades locales en ambos extremos de la senda migratoria es esencial para que las asociaciones de migrantes actúen como asociados profesionales, en sinergia con las políticas oficiales de migración y desarrollo. UN 3 - يُعد الدعم الذي تقدمه الحكومات المركزية والسلطات المحلية على كلا جانبي عملية الهجرة من الأمور الأساسية لتكون رابطات المهاجرين بمثابة شركاء مهنيين، بالتضافر مع السياسات الرسمية للهجرة والتنمية.
    Este fue el motivo de que el Grupo de los 7 (G - 7) crease en febrero de 1999 el Foro de Estabilidad Financiera que, con sede asimismo en el BPI, reúne a los Ministerios de Hacienda, los bancos centrales y las autoridades reguladoras de los países del G - 7, junto con los pertinentes comités reguladores internacionales, el FMI y el Banco Mundial. UN ولهذا السبب، أنشئت مجموعة الـ 7 منتدى تحقيق الاستقرار المالي في شباط/فبراير 1999. ويجمع المنتدى، الذي يوجد مقره أيضا في مصرف التسويات الدولية، وزراء المالية والمصارف المركزية والسلطات التنظيمية في مجموعة الـ 7 مع اللجان التنظيمية الدولية ذات الصلة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    15. ONU-Hábitat anima a los gobiernos centrales y las autoridades locales a tener en cuenta los marcos y las medidas de derechos humanos cuando es inevitable el desalojo forzoso de los pobres en las zonas urbanas y de los grupos vulnerables y desfavorecidos, inclusive las poblaciones indígenas, y a velar por que se ofrezcan otras soluciones. UN 15- ويشجع موئل الأمم المتحدة الحكومات المركزية والسلطات المحلية على أن تضع في اعتبارها أطر حقوق الإنسان وتدابيرها عندما يكون لا مناص من إخلاء فقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بمن فيهم السكان الأصليون، إخلاءً قسرياً، مع ضمان إيجاد حلول بديلة.
    Pide a la Directora Ejecutiva que promueva la sensibilización sobre la relación directa existente entre los vínculos positivos de desarrollo urbano-rural y la urbanización sostenible y que ayude a desarrollar la capacidad de los gobiernos centrales y las autoridades locales en esa esfera, especialmente en los países en desarrollo; UN 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمق الوعي فيما يتعلق بالعلاقة المباشرة بين الروابط الإيجابية للتنمية الحضرية الريفية والتحضر المستدام، والمساعدة في تطوير قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية في ذلك المجال وبخاصة لدى البلدان النامية؛
    También pide a la Directora Ejecutiva que, en cooperación con asociados adecuados, difunda buenas prácticas y políticas sobre relaciones de desarrollo urbano-rural mutuamente beneficiosas, que puedan aplicarse en otros países, y que contribuya a desarrollar la capacidad de los gobiernos centrales y las autoridades locales en esa esfera; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، بالتعاون مع الشركاء المناسبين، تعميم السياسات والممارسات السليمة بشأن العلاقات الإنمائية الحضرية الريفية النافعة المتبادلة التي يمكن للبلدان الأخرى اقتباسها، والمساعدة في تطوير قدرة الحكومات المركزية والسلطات المحلية في هذا المجال؛
    4. Pide a la Directora Ejecutiva que promueva la sensibilización sobre la relación directa existente entre los vínculos positivos de desarrollo urbano-rural y la urbanización sostenible y que ayude a desarrollar la capacidad de los gobiernos centrales y las autoridades locales en esa esfera, especialmente en los países en desarrollo; UN 4 - تطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمق الوعي فيما يتعلق بالعلاقة المباشرة بين الارتباطات الإيجابية للتنمية الحضرية/الريفية والتحضر المستدام، والمساعدة في تطوير قدرات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في ذلك المجال وبخاصة لدى البلدان النامية؛
    5. También pide a la Directora Ejecutiva que, en cooperación con asociados adecuados, difunda buenas prácticas y políticas sobre relaciones de desarrollo urbano-rural mútuamente beneficioso, que puedan aplicarse en otros países y que contribuya a desarrollar la capacidad de los gobiernos centrales y las autoridades locales en esa esfera; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، بالتعاون مع الشركاء المناسبين، تعميم السياسات والممارسات الجيدة بشأن العلاقات النافعة المتبادلة الإنمائية الحضرية الريفية التي يمكن للبلدان الأخرى اقتباسها، والمساعدة في تطوير قدرة الحكومات المركزية والسلطات المحلية في هذا المجال؛
    En un mundo de esas características, los órganos de formulación de políticas económicas, como los bancos centrales y las autoridades fiscales, se han visto cada vez más aislados del proceso político, supuestamente, para mantener la confianza del mercado, con lo cual se ha reducido aún más el margen para formular políticas nacionales y se han socavado las estrategias de desarrollo nacionales. UN 86 - وفي عالم كهذا، باتت هيئات تقرير السياسات الاقتصادية، مثل البنوك المركزية والسلطات المالية، معزولة بصورة متزايدة، عن العمليات السياسية، بحجة الحفاظ على ثقة السوق، مما يزيد من تقويض حيز السياسات وهامش الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    El Comité sentía preocupación por la insuficiente atención que se prestaba a la necesidad de un mecanismo de coordinación eficaz entre los diversos ministerios, así como entre las autoridades centrales y las autoridades locales (municipalidades), en lo tocante a la aplicación de políticas amplias de promoción y protección de los derechos del niño. UN ٥١٠١- واللجنة قلقة إزاء القدر غير الكافي من العناية المولى للحاجة إلى آلية فعالة للتنسيق، بين مختلف الوزارات، وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية )البلديات( في تنفيذ سياسات شاملة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    220. El Comité sentía preocupación por la insuficiente atención que se prestaba a la necesidad de un mecanismo de coordinación eficaz entre los diversos ministerios, así como entre las autoridades centrales y las autoridades locales (municipalidades), en lo tocante a la aplicación de políticas amplias de promoción y protección de los derechos del niño. UN ٠٢٢- واللجنة قلقة إزاء القدر غير الكافي من العناية المولى للحاجة إلى آلية فعالة للتنسيق، بين مختلف الوزارات، وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية )البلديات(، في تنفيذ سياسات شاملة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    a) Promoción de las normas convenidas para mejorar la vida de las personas pobres, en particular de las que viven en barrios marginales, y fortalecer la capacidad de los gobiernos centrales y las autoridades locales utilizando como principales instrumentos la campaña mundial sobre urbanización sostenible (subprograma 1: Vivienda y desarrollo sostenible de los asentamientos humanos); UN (أ) الدعوة إلى اعتماد معايير متفق عليها لتحسين حياة الفقراء ولا سيما سكان الأحياء الفقيرة، وبناء قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية باستخدام الحملة العالمية وسيلة رئيسية (البرنامج الفرعي 1: توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية)؛
    a) Promoción de las normas convenidas para mejorar la vida de las personas pobres, en particular las que viven en barrios marginales, y fortalecer la capacidad de los gobiernos centrales y las autoridades locales utilizando como principal instrumento la Campaña mundial para la urbanización sostenible (subprograma 1, Vivienda y desarrollo sostenible de los asentamientos humanos); UN (أ) الدعوة إلى اعتماد معايير متفق عليها لتحسين حياة الفقراء ولا سيما سكان الأحياء الفقيرة، ولبناء قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية باستخدام الحملة العالمية للتحضر المستدام كوسيلة رئيسية (البرنامج الفرعي 1: توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية)؛
    a) Promoción de las normas convenidas para mejorar la vida de las personas pobres, en particular de las que viven en barrios marginales, y fortalecer la capacidad de los gobiernos centrales y las autoridades locales utilizando como principales instrumentos la campaña mundial sobre urbanización sostenible (subprograma 1: Vivienda y desarrollo sostenible de los asentamientos humanos); UN (أ) الدعوة إلى اعتماد معايير متفق عليها لتحسين حياة الفقراء ولا سيما سكان الأحياء الفقيرة، وبناء قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية باستخدام الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام كمحرك رئيسي (البرنامج الفرعي 1: توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية)؛
    a) Promoción de las normas convenidas para mejorar la vida de las personas pobres, en particular de las que viven en barrios marginales, y fortalecer la capacidad de los gobiernos centrales y las autoridades locales utilizando como principales instrumentos la campaña mundial sobre urbanización sostenible (subprograma 1: Vivienda y desarrollo sostenible de los asentamientos humanos); UN (أ) الدعوة إلى اعتماد معايير متفق عليها لتحسين حياة الفقراء ولا سيما سكان الأحياء الفقيرة، وبناء قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية باستخدام الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام كمحرك رئيسي (البرنامج الفرعي 1: توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more