Esta formación es financiada con fondos públicos suministrados por las autoridades centrales y locales y es gratuita para los estudiantes. | UN | ويمول هذا النوع من التربية باعتمادات عامة مقدمة من السلطات المركزية والمحلية وهو يوفر بالمجان. |
Parece que las autoridades centrales y locales entienden muy bien su situación y aprecian la labor del UNICEF. | UN | ويبدو أن السلطات المركزية والمحلية تفهم أوضاعها جيدا وتقدر العمل الذي تضطلع به اليونيسيف. |
Parece que las autoridades centrales y locales entienden muy bien su situación y aprecian la labor del UNICEF. | UN | ويبدو أن السلطات المركزية والمحلية تفهم أوضاعها جيدا وتقدر العمل الذي تضطلع به اليونيسيف. |
ii) contactos con autoridades centrales y locales de todos los sectores gubernamentales; | UN | `٢` الاتصالات مع السلطات المركزية والمحلية لجميع الادارات الحكومية؛ |
ii) contactos con las autoridades centrales y locales de todas las instituciones estatales; | UN | `٢` الاتصالات مع السلطات المركزية والمحلية التابعة لجميع فروع الحكومة؛ |
La puesta en práctica de la disposición por parte de los órganos centrales y locales del poder ejecutivo se lleva a cabo de conformidad con la legislación de Ucrania. | UN | وتقوم الهيئات المركزية والمحلية التابعة للسلطة التنفيذية بتنفيذ هذا القرار وفقاً لتشريعات أوكرانيا. |
Las funciones de las autoridades públicas centrales y locales que se mencionan en el artículo 5 en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo son: | UN | تشارك السلطات، المركزية والمحلية المذكورة أعلاه في المادة 5، بطريقة محددة، في مكافحة الإرهاب، من خلال: |
Constitución de un fondo separado para reparación de edificios, con las aportaciones de los habitantes y de las autoridades centrales y locales. | UN | :: إنشاء صندوق مستقل لصيانة البنايات يساهم فيه السكان والسلطات المركزية والمحلية. |
El material publicado se distribuyó entre todas las instituciones centrales y locales y las ONG que intervienen en este terreno. | UN | وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Aumento de la capacidad de las autoridades centrales y locales en cuanto a la gobernanza económica y las políticas de desarrollo | UN | تعزيز السلطات المركزية والمحلية من حيث السياسات الاقتصادية والإدارية والإنمائية |
Debida concienciación de las autoridades centrales y locales sobre la importancia de las cuestiones ambientales | UN | :: توعية السلطات المركزية والمحلية على النحو الواجب بأهمية القضايا البيئية. |
Debida concienciación de las autoridades centrales y locales sobre la importancia de las cuestiones ambientales | UN | :: توعية السلطات المركزية والمحلية على النحو الواجب بأهمية القضايا البيئية |
Se celebraron reuniones entre la Misión y los líderes centrales y locales del DIS. | UN | عُقدت اجتماعات بين البعثة وبين القيادة المركزية والمحلية للمفرزة الأمنية |
Cooperamos con las autoridades centrales y locales en la creación de condiciones propicias para la transferencia de las responsabilidades. | UN | ونتعاون مع السلطات المركزية والمحلية في تهيئة الظروف المؤاتية لنقل المسؤوليات. |
Centros de información provinciales, centrales y locales, que dependen del Ministerio de Sanidad y Población y al Ministerio de Educación. | UN | مراكز المعلومات المركزية والمحلية بالمحافظات المختلفة في وزارات كالصحة والسكان والتربية والتعليم. |
En esos instrumentos se definen los derechos, obligaciones y responsabilidad de los participantes en el proceso inversionista, así como las interrelaciones con las autoridades centrales y locales. | UN | وتحدد هذه القوانين حقوق وواجبات ومسؤوليات المشاركين في العملية الاستثمارية وعلاقاتهم مع السلطات المركزية والمحلية. |
Los gobiernos centrales y locales podían establecer asociaciones con entidades del sector privado, aldeas y cooperativas. | UN | وبإمكان الحكومات المركزية والمحلية الدخول في شراكات جنبا إلى جنب مع رابطات القطاع الخاص، ومع القرى، ومع التعاونيات. |
La UNMIK deberá establecer órdenes de prioridad en materia de gastos teniendo en cuenta las necesidades sociales y de reconstrucción, así como la distribución más apropiada de responsabilidades entre las autoridades centrales y locales. | UN | وسيلزم قيامها بتحديد أولويات الإنفاق واضعة نصب عينيها احتياجات التعمير والاحتياجات الاجتماعية على حد سواء وكذلك أنسب الطرق لتقسيم المسؤولية بين السلطات المركزية والسلطات المحلية. |
Los ciudadanos también pueden expresar sus opiniones a través de los miembros de la Asamblea Nacional o plantearlas directamente a las autoridades centrales y locales. | UN | وبإمكان السكان أيضاً التعبير عن آرائهم عن طريق أعضاء الجمعية الوطنية أو عرض مقترحاتهم مباشرة على السلطات على المستويين المركزي والمحلي. |
Para que haya una ordenación hídrica eficaz, es indispensable que colaboren los gobiernos centrales y locales y que haya asociaciones público-privadas. | UN | وللإدارة الفعالة للمياه، لا غنى عن التعاون بين الحكومات المركزية والحكومات المحلية والقطاع العام والشراكات الخاصة. |
En la actualidad, se ha establecido un conjunto amplio de instituciones que incluye órganos ejecutivos, legislativos y judiciales centrales y locales. | UN | والآن فقد تم إنشاء مجموعة شاملة من المؤسسات تشمل هيئات تنفيذية وتشريعية وقضائية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
En las disposiciones de la Ley se abordan las necesidades especiales de la mujer en relación con la maternidad y la procreación, y se detallan las obligaciones en materia de cuidado de la salud y bienestar social de los organismos gubernamentales centrales y locales. | UN | وتعالج أحكام القانون الاحتياجات المحددة المتعلقة بالأمومة والإنجاب، وتوضح الواجبات المتعلقة بالرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية التي يتعين على الهيئات الحكومية المحلية والمركزية أن تقدمها. |
Se ha prestado especial atención a la formación de funcionarios centrales y locales. | UN | ويولى اهتمام خاص لتدريب الموظفين المدنيين المركزيين والمحليين. |
Los participantes procedieron de los Gobiernos centrales y locales, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y de investigación y los medios de comunicación. | UN | واختير المشاركون من حكومات مركزية ومحلية ومن منظمات غير حكومية ومن معاهد أكاديمية وبحثية ومن وسائط اﻹعلام. |
Se están mejorando los asentamientos precarios por medio de asociaciones entre los gobiernos centrales y locales y el sector privado. | UN | ويجرى رفع مستوى المستوطنات غير الرسمية عن طريق الشراكات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية والقطاع الخاص. |
La segunda etapa, que concluiría a fines del mandato del próximo gobierno elegido, debería centrarse en la estabilidad posterior a las elecciones, el fortalecimiento de las instituciones del Estado y de la sociedad fundamentales para la gobernanza democrática, en particular la justicia y defensa, la seguridad y en el funcionamiento de las estructuras estatales centrales y locales. | UN | وينبغي التركيز في المرحلة الثانية، التي تنتهي بانتهاء ولاية الحكومة المنتخبة المقبلة، على الاستقرار بعد الانتخابات، وتعزيز مؤسسات الدولة والمجتمع التي تحتل مكانة مركزية في الحكم الديمقراطي، وبخاصة في مجالات الأمن والعدالة والدفاع، وعمل هياكل الدولة، المركزية منها والمحلية على حد سواء. |
Tenía que mejorarse la calidad de la gestión urbana y había que establecer una asociación eficaz entre gobiernos centrales y locales. | UN | وقد تعين تحسين نوعية اﻹدارة الحضرية وتنمية مشاركة فعالة بين الحكومات المركزية وأجهزة الحكم المحلي. |