"centrales y regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركزية والإقليمية
        
    • المركزية واﻻقليمية
        
    • الإقليمية والمركزية
        
    Reservas de emergencia centrales y regionales UN المخازن المركزية والإقليمية لحالات الطوارئ
    La Jefatura de la Policía Helena es la autoridad que dirige los servicios centrales y regionales que juntos forman la Policía Helena. UN :: تعتبر قيادة الشرطة اليونانية السلطة القيادية للدوائر المركزية والإقليمية التي تتكون منها الشرطة اليونانية.
    En muchos casos, la coordinación entre las autoridades centrales y regionales es deficiente y no hay comunicación entre las propias autoridades regionales. UN ويكون التنسيق بين السلطات المركزية والإقليمية ضعيفاً في العديد من الحالات، بل ولا يوجد تواصل بين السلطات الإقليمية نفسها.
    Mejora de las disposiciones sobre la constitución de reservas, completando las reservas centrales y regionales del ACNUR mediante acuerdos con los gobiernos para poder acceder a las reservas de éstos. UN 2-2-2 تحسين الترتيبات المتعلقة بالمخزونات، عن طريق تطوير قدرات الخزن المركزية والإقليمية للمفوضية من خلال اتفاقات " تخفيض " مع الحكومات للحصول على مخزوناتها الذاتية.
    El programa nacional de remoción de minas, coordinado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), apoya la labor del Instituto Nacional Angoleño para la Remoción de Artefactos Explosivos sin Detonar (INAROE) y ha ayudado a capacitar a cerca de 50 administradores de nivel superior e intermedio que trabajan actualmente en las oficinas centrales y regionales del INAROE. UN ويقوم البرنامج الوطني ﻹزالة اﻷلغام الذي ينسقه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم أنشطة المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر المتفجرة وساعده في تدريب حوالي ٥٠ من المدراء من ذوي المراتب العليا والمتوسطة الذين يعملون حاليا في المكاتب المركزية واﻹقليمية التابعة للمعهد الوطني المذكور.
    :: Desarrollar la capacidad de las organizaciones centrales y regionales de los pueblos indígenas de la Rusia ártica en relación con los conocimientos, la información, el establecimiento de redes y la concienciación en materia ambiental. UN :: تطوير قدرات المنظمات الإقليمية والمركزية للشعوب الأصلية في منطقة روسيا القطبية في مجالات المعارف البيئية والربط الشبكي والمعلومات وإذكاء الوعي.
    Entre ellas se encuentran: la revisión de la política del ACNUR sobre los refugiados en las zonas urbanas, el despliegue de personal en las operaciones de emergencia, y la gestión y presentación de informes sobre las existencias centrales y regionales. UN وهذه تشمل: تنقيح سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية؛ ونشر الموظفين في عمليات الطوارئ؛ وإدارة وإعداد التقارير عن المخزونات المركزية والإقليمية.
    En el presente informe, el Relator Especial, tras observar con satisfacción que en España se reconoce el derecho a la vivienda adecuada como derecho constitucional, señala las medidas positivas que han emprendido las autoridades centrales y regionales para hacer realidad el derecho a una vivienda adecuada. UN وفي هذا التقرير، يلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن إسبانيا تعترف بالسكن اللائق كحق دستوري ويشير إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات المركزية والإقليمية لإعمال الحق في السكن اللائق.
    La introducción del plan anual de actividades del PNUD y los planes de trabajo integrados en cascada de las oficinas centrales y regionales han mitigado la planificación paralela. UN وقد أدى الأخذ بخطة العمل السنوية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطط العمل المتكاملة المتتالية للمكاتب المركزية والإقليمية إلى تخفيف عبء التخطيط المتوازي.
    La donación de estos artículos in situ permitirá que el Gobierno de Timor-Leste establezca más rápidamente las bases de apoyo de la Policía Nacional y las oficinas centrales y regionales de sus diversas dependencias; UN ومن شأن منح تلك الأصناف محليا أن يعزز بدرجة كبيرة قدرة حكومة تيمور - ليشتي على إنشاء قواعد دعم للشرطة الوطنية وللمكاتب المركزية والإقليمية لمختلف فروع الحكومة؛
    ii) Mejora de las disposiciones sobre reservas mediante el abastecimiento de las existencias centrales y regionales del ACNUR gracias a los acuerdos suscritos con los gobiernos para acceder a sus propias reservas UN ' 2` تحسين ترتيبات المخزون الاحتياطي، بتكميل المخزونات الاحتياطية المركزية والإقليمية للمفوضية من خلال اتفاقات " استرداد " مع الأطراف الحكوميين للوصول إلى مخزوناتهم
    En cuanto a las instituciones gubernamentales que promueven a la mujer, cabe señalar la creación de un departamento ministerial encargado de la promoción de la mujer, constituido por direcciones centrales y regionales que abarcan las 13 regiones del país. UN على صعيد المؤسسات الحكومية التي تشجع على الارتقاء بالمرأة، يمكن ملاحظة إنشاء الإدارة الوزارية المكلفة بالنهوض بالمرأة، وهي مشكلة في المديريات المركزية والإقليمية التي تشمل الثلاث عشرة منطقة في البلاد.
    Esa tarea será facilitada creando en las instituciones gubernamentales centrales y regionales dependencias orgánicas encargadas de supervisar la aplicación del principio de la igualdad de género. el Plan fue adoptado el 19 de agosto de 2003 como documento del gobierno. UN ومن شأن ذلك أن يسهّل إنشاء الوحدات التنظيمية في المؤسسات الحكومية المركزية والإقليمية المسؤولة عن رصد تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين. وتم اعتماد الخطة في 19 آب/أغسطس 2003 بوصفها وثيقة حكومية.
    Verá usted, nosotros llevamos a cabo periódicamente actividades de entrenamiento en esas regiones, nuestras tropas han tenido experiencia práctica completa; habíamos realizado entrenamientos en esas zonas, precisamente allí, la semana anterior, acabábamos de salir de la zona y por ello cumplimos una mejor labor en la marcha hacia Tskhinvali que las tropas centrales y regionales. UN وقد كنا نجري تدريبا منتظما في تلك المناطق، واكتسب جنودنا خبرة عملية كاملة، وأجرينا تدريبا في تلك المناطق، هناك بالضبط، قبل أسبوع، وكنا قد غادرناها للتّو، وهذا ما يفسّر البلاء الحسن الذي أبليناه في متابعة التقدم نحو تسخينفالي أكثر بكثير مما أبلته القوات المركزية والإقليمية.
    83. Las áreas de intervención corresponden a las actividades de apoyo y orientación a las autoridades centrales y regionales encargadas de los programas operativos sobre cuestiones específicas relacionadas con la igualdad de oportunidades y las políticas contra la discriminación. UN 83- وتتعلق مجالات التدخل بأنشطة دعم وتوجيه السلطات المركزية والإقليمية المكلفة بالبرامج التشغيلية الخاصة بمسائل محددة تتعلق بسياسات تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    :: Asistencia y asesoramiento diarios, mediante la ubicación conjunta con autoridades nacionales, relativos a la reorganización y el reequipamiento de las estructuras centrales y regionales de la policía nacional y al establecimiento de un sistema integrado de comunicación y coordinación a nivel nacional UN :: القيام يوميا بتقديم المساعدة والمشورة، من خلال الاشتراك في المواقع مع النظراء الوطنيين، بشأن إعادة تنظيم وتجهيز الهياكل المركزية والإقليمية للشرطة الوطنية وبشأن إنشاء نظام متكامل للاتصال والتنسيق على الصعيد الوطني
    Estas publicaciones -algunas de las cuales se mencionan a continuación- se encuentran disponibles en las bibliotecas públicas del país, en las facultades y bibliotecas centrales de las escuelas de educación universitaria nacional, en los principales centros de estudios privados, en organismos no gubernamentales y en las dependencias centrales y regionales del Ministerio de Educación. UN وهذه المنشورات - وبعضها مذكور أدناه - متاحة في المكتبات العامة للبلد وفي الكليات والمكتبات المركزية لمؤسسات التعليم الجامعي الوطنية، وفي المراكز الرئيسية للتعليم الخاص، وفي المنظمات غير الحكومية، وفي الإدارات المركزية والإقليمية لوزارة التعليم.
    Se interrumpe el transporte a los vertederos centrales y regionales (es decir, los hospitales de Belén evacúan sus residuos en Hebrón) y las unidades locales de esterilización están desbordadas y a menudo no funcionan27. UN ووسائل النقل إلى المرافق المركزية والإقليمية لدفن النفايات يجري قطعها (ولذلك فإن مستشفيات بيت لحم تصرّف نفاياتها في الخليل) ووحدات التعقيم المحلية يطغى عليها الطلب وهي في الغالب لا يمكن تشغيلها (27).
    - Informa a los servicios centrales y regionales (prefecturas, hospitales, centros de salud y otros órganos supervisados). UN - توفر المعلومات للخدمات المركزية والإقليمية (المحافظات والمستشفيات ومراكز الصحة وغيرها من الهيئات العاملة تحت إشرافها)؛
    La mayor parte de este apoyo se ha destinado a desarrollar la capacidad de las organizaciones centrales y regionales de los pueblos indígenas de la zona ártica de Rusia en relación con los conocimientos, el establecimiento de redes, la información y la concienciación en materia ambiental. UN 90 - وذهب معظم هذا الدعم لتطوير قدرات المنظمات الإقليمية والمركزية للشعوب الأصلية في منطقة روسيا القطبية في مجالات المعارف البيئية والربط الشبكي والمعلومات وإذكاء الوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more