Los cursillistas que aprueben el curso serán invitados a participar en un examen centralizado o en un examen en un país en el 2004 o el 2005. | UN | وسيدعى المتدربون الذين يكملون الدورة التدريبية بنجاح إلى المشاركة في عملية استعراض مركزي أو استعراض داخل البلد تُجرى في عام 2004 أو 2005. |
Los cursillistas que hayan terminado satisfactoriamente el curso piloto serán invitados a participar en un examen real, centralizado o en un país, en el que podrán trabajar con examinadores más experimentados. | UN | وبعد إتمام الدورة الرائدة بنجاح، سيُدعى المتدربون إلى الاشتراك في استعراض فردي حقيقي مركزي أو قطري يمكنهم من خلاله العمل مع خبراء استعراض أوسع خبرة. |
- Opción B: nuevo plan internacional amplio de financiación de tecnologías, centralizado o descentralizado; | UN | الخيار - باء: وضع مخطط دولي جديد شامل لا مركزي أو مركزي لتمويل التكنولوجيا؛ |
Por ejemplo, ¿debe hacerse esto mediante un proceso centralizado o mediante la adopción de medidas en el plano local por los directamente interesados y afectados por la iniciativa o el acuerdo voluntario? | UN | فعلى سبيل المثال، هل ينبغي القيام بذلك عن طريق عملية مركزية أو من خلال العمل على الصعيد المحلي من جانب المشتركين مباشرة في المبادرة/الاتفاق الطوعي والمتأثرين به؟ |
Sin embargo, lo que ha ocurrido con frecuencia ha sido una utilización altamente inflacionaria del presupuesto centralizado o de la financiación de un banco central para mantener estructuras empresariales que han perdido su viabilidad. | UN | ولكن الذي حدث بدلا من ذلك غالبا هو استخدام التمويل من الميزانية المركزية أو المصرف المركزي لﻹبقاء على هياكل مؤسسات لم تعد قابلة للبقاء، وهو الاستخدام الذي يؤدي إلى درجة عالية من التضخم. |
48. Los participantes que aprueban el curso son invitados a participar en un examen centralizado o en el país junto con examinadores más experimentados. | UN | 48- ويُدعى المتدربون الذين يكملون الدورة التدريبية بنجاح إلى المشاركة في استعراض مركزي أو داخل البلد، للعمل جنباً إلى جنب مع خبراء استعراض أكثر خبرةً. |
En esas organizaciones resultaría más eficaz y sostenible aplicar un enfoque " federado " que estableciera vínculos entre sitios web independientes pero especializados, que un enfoque centralizado o uniforme. | UN | وفي هذه المؤسسات، سيثبت أن اعتماد فلسفة تقوم على اتباع نهج " متحد " ، يربط بين مواقع شبكية مستقلة، ولكن متخصصة، بدلاً من اعتماد مبدأ يقوم على نهج مركزي أو موحد، سيكون أكثر فعالية واستدامة. |
3. Se invitará a los nuevos expertos examinadores de inventarios de gases de efecto invernadero (GEI) que completen con éxito los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores de inventarios de GEI experimentados. | UN | 3- ويُدعى الخبراء الجدد من خبراء استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة الذين يكملون بنجاح متطلبات برنامج التدريب ذات الصلة إلى المشاركة في استعراض مركزي أو قطري، يعملون فيه جنباً إلى جنب مع الخبراء المتمرسين في استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
6. Se invitará a los nuevos expertos examinadores de inventarios de gases de efecto invernadero que completen con éxito todos los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores experimentados de inventarios de gases de efecto invernadero. | UN | 6- وسيُدعى خبراء الاستعراض الجدد الذين يستوفون الشروط المحددة لبرنامج التدريب للمشاركة في استعراض مركزي أو قطري، فيعملون جنباً إلى جنب مع خبراء استعراض متمرسين. |
3. Se invitará a los nuevos expertos examinadores de inventarios de gases de efecto invernadero (GEI) que completen con éxito los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores de inventarios de GEI experimentados. | UN | 3- ويُدعى الخبراء الجدد من خبراء استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة الذين يكملون بنجاح متطلبات برنامج التدريب ذات الصلة إلى المشاركة في استعراض مركزي أو قطري، يعملون فيه جنباً إلى جنب مع الخبراء المتمرسين في استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
1. Se invitará a los nuevos examinadores que completen con éxito los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores de inventarios experimentados. | UN | 1- إن خبراء الاستعراض الجدد الذين ينجحون في استيفاء الشروط ذات الصلة ببرنامج التدريب ستوجه إليهم الدعوة للمشاركة في عملية استعراض تكون ذات طابع مركزي أو يتم إجراؤها داخل البلد، ويعملون مع أشخاص من ذوي الخبرة في استعراض قوائم الجرد. |
1. Se invitará a los nuevos examinadores que completen con éxito los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores de inventarios experimentados. | UN | 1- إن خبراء الاستعراض الجدد الذين ينجحون في استيفاء الشروط ذات الصلة ببرنامج التدريب ستوجه إليهم الدعوة للمشاركة في عملية استعراض تكون ذات طابع مركزي أو يتم إجراؤها داخل البلد، ويعملون مع أشخاص من ذوي الخبرة في استعراض قوائم الجرد. |
En los casos en que los informes no se guardan en un lugar centralizado o no se mantiene un registro centralizado de su ubicación, es posible que los funcionarios que no participan en la consultoría no sepan que esos informes existen o tal vez sólo puedan encontrarlos recurriendo a la memoria institucional de sus colegas. | UN | 15 - وفي الحالات التي لا تحفظ فيها التقارير في مكان مركزي أو لا يحفظ سجل بموقعها في مكان مركزي، قد لا يعرف الموظفون الذين لم يشتركوا أصلا في الخدمة الاستشارية بوجوده وقد لا يتمكنون من العثور على التقارير إلا بالاستعانة بالذاكرة المؤسسية لزملائهم. |
6. Se invitará a los nuevos expertos examinadores de inventarios de GEI que completen con éxito todos los requisitos pertinentes del programa de formación a participar en un examen centralizado o en un país, donde trabajarán junto a examinadores experimentados de inventarios de GEI. | UN | 6- وخبراء استعراض قوائم الجرد الجدد الذين يستوفون الشروط المحددة في برنامج التدريب ستوجّه إليهم الدعوة للمشاركة في استعراض مركزي أو قطري، فيعملون جنباً إلى جنب مع خبراء استعراض قوائم الجرد المتمرسين في هذا المجال. |
6. Dependiendo de la cuestión que haya motivado la suspensión del derecho a participar en los mecanismos, el examen será centralizado o se realizará en el país tal como se dispone en la segunda, tercera, cuarta y quinta partes de las presentes directrices, a discreción de la secretaría. | UN | 6- تبعاً للقضية التي أدت إلى تعليق الأهلية للاشتراك في الآليات، يجري الاستعراض كاستعراض مركزي أو كاستعراض يجري في إطار زيارة داخل القطر كما هو منصوص عليه في الجزء الثاني أو الثالث أو الرابع أو الخامس من هذه المبادئ التوجيهية، وبحسب ما تراه الأمانة ملائماً(2). |
152. Según la cuestión que haya motivado la suspensión del derecho a participar en los mecanismos, el examen será centralizado o se realizará en el país tal como se dispone en las partes II, III, IV y V de las presentes directrices, a discreción de la secretaría14. | UN | 152- تبعاً للقضية التي أدت إلى تعليق الأهلية للاشتراك في الآليات، يجري الاستعراض كاستعراض مركزي أو كاستعراض يجري في إطار زيارة داخل القطر كما هو منصوص عليه في الجزء الثاني أو الثالث أو الرابع أو الخامس من هذه المبادئ التوجيهية، وبحسب ما تراه الأمانة ملائماً(). |
Declaró que el país seguía afectado por la falta de consenso sobre si habría de seguir existiendo como un Estado más centralizado o un Estado descentralizado. | UN | وأعلن أن البلد ما زال يعاني من عدم وجود توافق في الآراء حول ما إذا كان سيستمر في الوجود كدولة أكثر مركزية أو دولة لامركزية. |
El Alto Representante habló también sobre los retos presentes y futuros para Bosnia y Herzegovina, y declaró que el país seguía afectado por la falta de consenso sobre el tipo de país que debería o podría ser: si un Estado más centralizado o descentralizado. | UN | وتحدث الممثل السامي أيضا عن التحديات الحالية والمستقبلية التي تواجهها البوسنة والهرسك، وأعلن أن البلد ما زال يعاني من عدم وجود توافق في الآراء حول أي نوع من البلاد كان ينبغي أن يكون أو يمكن أن يكون - دولة أكثر مركزية أو دولة لامركزية. |
En definitiva, ningún sistema, sea centralizado o distribuido, renovable o a base de fósiles, puede contribuir a resolver la pobreza energética sin antes encontrar la manera de brindar electricidad confiable y asequible a los sectores emergentes de la industria y el comercio en África. | TED | لذلك في النهاية، لا توجد مقاربة سواء كانت مركزية أو موزعة، متجددة أو أحفورية - يمكن أن تنجح في حل فقر الطاقة دون إيجاد وسيلة لتوفير كهرباء موثوقة وبأسعار معقولة للقطاعات الصناعية والتجارية الناشئة في أفريقيا. |
Ya se tratara de organizaciones estatales con poder centralizado o de sociedades segmentarias y basadas en el sistema de clanes en las que el poder es difuso, la autoridad se ejercía con una perspectiva de los fenómenos sociales que daba prioridad a los agentes colectivos con comportamientos cohesivos. | UN | وسواء تعلق الأمر بالمنظمات التابعة للدولة ذات السلطة المركزية أو مجتمعات مجزأة وعشائرية لإقامة الحكم، كانت السلطة تمارَس مع مراعاة الظواهر الاجتماعية التي كانت تفضل العناصر الفاعلة الجماعية على السلوك الشامل. |
70. De los 90 países que respondieron a los cuestionarios para los informes anuales, 29 notificaron que contaban con algún tipo de registro de datos sobre el uso indebido de drogas o con un sistema centralizado o nacional para reunir datos sobre el uso indebido de drogas. | UN | ٠٧ - ومن أصل ٠٩ بلدا أجابت على استبيانات التقارير السنوية ، أبلغ ٩٢ بلدا بأن لديه نوعا ما من أنواع سجلات بيانات اساءة استعمال العقاقير ، أو شكلا ما من أشكال النظم المركزية أو الوطنية لجمع البيانات عن اساءة استعمال العقاقير المخدرة . |