"centralmente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مركزيا
        
    • مركزياً
        
    • الصعيد المركزي
        
    • نحو مركزي
        
    • بصورة مركزية
        
    • بطريقة مركزية
        
    • منشور بشكل مركزي
        
    En un seminario interregional celebrado en China se estudiaron los vínculos entre las reformas microeconómicas y el ajuste macroeconómico en las economías centralmente planificadas en estado de transición. UN وتناولت حلقة دراسية أقاليمية في الصين الصلات القائمة بين إصلاحات الاقتصاد الجزئي وتصحيح مسار الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المخططة مركزيا السائرة في طريق التحول.
    No esta claro todavía si tales secuestros reflejan una política dirigida centralmente o si son el resultado de iniciativas locales. UN وليس من الواضح بعد أن كانت عمليات الاختطاف هذه تعكس سياسة مدبرة مركزيا أم أنها وليدة مبادرات محلية.
    Se pidió al PNUD que explorara la forma de financiar esas actividades con cargo a recursos centralmente controlados. UN وطُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبحث في مسألة تمويل هذه اﻷنشطة من مصادر يجري التحكم فيها مركزيا.
    Durante la transición de una economía centralmente organizada a una economía impulsada por el mercado fue preciso atender numerosos problemas relacionados con el trabajo, y el Gobierno les está asignando prioridad. UN ويلزم التصدي للكثير من القضايا المتعلقة بالعمل خلال مرحلة الانتقال من اقتصاد يُدار مركزياً إلى اقتصاد موجَّه نحو السوق، وهذه القضايا تحظى بالأولوية من جانب الحكومة.
    Las oficinas de los países también tendrán un acceso más rápido a los fondos para fines especiales gestionados centralmente. UN وستتمكن المكاتب القطرية أيضا من الوصول بمزيد من السرعة إلى صناديق اﻷغراض الخاصة المدارة مركزيا.
    Con anterioridad los datos se manipulaban centralmente por medio ID/5/mr -13-15- de estructuras de la URSS. UN وفي السابق، كانت البيانات تعالج مركزيا من خلال الهياكل الموجودة في الاتحاد السوفياتي.
    En consecuencia, esos costos se han transferido como corresponde a los sectores administrados centralmente porque tienen relación con funcionarios jubilados o con actividades de carácter general. UN ولذلك تم ترحيل تلك التكاليف على نحو مناسب إلى البنود المدارة مركزيا إذ تتصل إما بالموظفين المتقاعدين وإما باﻷنشطة ذات الطابع الشمولي.
    Estos recursos se examinan en más detalle en la sección sobre recursos para la sede presupuestados centralmente, en los párrafos 83 a 86. UN ويجري استعراض هذه العناصر في الفقرات من ٨٣ إلى ٨٦ في إطار الفرع العام المتعلق بموارد المقر المدرجة مركزيا في الميزانية.
    La difusión de materiales producidos centralmente suele ser problemática. UN وتكتنف المشاكل نشر المواد المنتجة مركزيا في بعض اﻷحيان.
    Los programas coordinados centralmente se vigilan y evalúan continuamente y se modifican según proceda para asegurar que sigan atendiendo las necesidades prioritarias de formación de la Organización. UN ويجري رصد وتقييم البرامج المنسقة مركزيا على أساس مستمر ويجري تعديلها إذا اقتضى الأمر لكفالة استمرارها في تلبية احتياجات التطوير ذات الأولوية للمنظمة.
    Por otra parte, parte de la documentación relativa al proceso de selección no se registra centralmente en Galaxy; está disponible únicamente en forma escrita o impresa o en formato electrónico fuera del sistema. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق المتعلقة بعملية الاختيار غير مسجلة مركزيا على نظام غلاكسي، بل إنها متوافرة فقط في شكل كتابي أو مطبوع أو الكتروني خارج النظام.
    Se recomienda que, en la máxima medida posible, la seguridad se garantice mediante un solo sistema financiado centralmente con cargo al presupuesto ordinario. UN ولذلك، يُوصى بأن تُغطى نفقات الأمن على أوسع نطاق ممكن من خلال نظام وحيد يمول مركزيا من الميزانية العادية.
    Por ejemplo, la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones planifica y coordina centralmente exámenes bianuales en todas las misiones a fin de evaluar la marcha de las actividades de apoyo. UN فمثلا، يخطط مكتب دعم البعثات وينسق مركزيا عمليات استعراض كل سنتين لكل البعثات لتقييم وضع الدعم المقدم.
    Programas coordinados centralmente de apoyo y desarrollo de la carrera profesional para atender las necesidades de los funcionarios en misión sobre el terreno UN تطويع برامج التطوير الوظيفي الحالية المنسقة مركزيا وبرامج الدعم لتلبية احتياجات الموظفين العاملين في البعثات الميدانية
    Estos sistemas instalados y gestionados centralmente requerirán una infraestructura sólida y tolerante a las averías. UN وستتطلب هذه النظم المثبّتة والمدارة مركزيا توافر هيكل أساسي متين ومنيع في وجه الأعطال.
    Tales procedimientos serán específicos de cada sitio en cada lugar de destino y los coordinará centralmente la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN ويتعين أن تكون هذه الإجراءات خاصة بموقع كل مركز عمل وأن يتولى تنسيقها مركزيا مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Esa suma de 33,2 millones incluye créditos por valor de 20,1 millones de dólares para actividades administradas centralmente, 9,4 millones de dólares para enseñanza de idiomas por y 3,7 millones de dólares para otras actividades de capacitación. UN ويشمل الاعتماد البالغ 33.2 مليون دولار مخصصات مدارة مركزيا بمبلغ 20.1 مليون دولار، ومخصصات للتدريب في مجال اللغات بمبلغ 9.4 ملايين دولار للتدريب، ومخصصات لأشكال أخرى من التدريب 3.7 ملايين دولار.
    Esos sistemas instalados y gestionados centralmente requerirán una infraestructura sólida y que tolere las averías. UN وستتطلب هذه النظم المثبتة والمدارة مركزياً توافر هيكل أساسي راسخ وقادر على تحمل الأعطال.
    Esos puestos civiles de carrera serían centralmente administrados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y serían objeto de rotación y despliegue rápido a fin de atender a necesidades operacionales. UN وستُدار شؤون هؤلاء الأفراد من حفظة السلام المدنيين المعينين لأجل طويل مركزياً من جانب إدارة عمليات حفظ السلام، وسيخضعون للتناوب والنشر السريع لتلبية الاحتياجات التشغيلية.
    La base del programa establecido centralmente por el Ministerio de Educación Nacional debería consistir en el futuro en textos que establezcan la política educativa general. UN وينبغي أن يصبح أساس البرنامج الذي أنشأته وزارة التعليم الوطني على الصعيد المركزي أساسا وثائقيا لتشكل السياسة التعليمية العامة في المستقبل.
    Además, las directrices de gestión del efectivo preparadas por la División de Tesorería establecen los objetivos y principios de las inversiones y la gestión de divisas, con arreglo a los cuales el PNUD administra centralmente los fondos que le son confiados. UN وباﻹضافة الى ذلك، تحدد المبادئ التوجيهية لﻹدارة النقدية، التي تصدرها شعبة الخزانة، اﻷهداف والمبادئ المتعلقة بالاستثمارات وإدارة العملات التي يقوم البرنامج اﻹنمائي في إطارها بإدارة الصناديق الموكولة اليه، على نحو مركزي.
    El Sistema Nacional de Salud español presentaba a finales del siglo XX un panorama complejo, como resultado de su evolución desde un conjunto de servicios gestionados centralmente y basados en la seguridad social, hacia un sistema nacional de salud descentralizado. UN حيث كان النظام الصحي الوطني الإسباني في نهاية القرن العشرين نظاماً معقداً بسبب تطوره من نظام خدمات يدار بصورة مركزية ويقوم على أساس الضمان الاجتماعي إلى نظام صحي وطني لا مركزي.
    124. Los 76 nuevos puestos propuestos requerirían recursos adicionales para los servicios comunes de apoyo prestados centralmente a entidades de la Secretaría basadas en la Sede, incluso espacio de oficinas, por la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo bajo la sección 28D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN 124 - وستتطلب الوظائف الستة والسبعون الجديدة المقترحة موارد إضافية من أجل خدمات الدعم المشتركة المقدمة لكيانات الأمانة العامة الموجودة في المقر، بما في ذلك توفير مكتب خدمات الدعم المركزي للأماكن المخصصة للمكاتب بطريقة مركزية في إطار الباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزي.
    La Comisión entiende que, una vez que se preparen los proyectos, los gastos adicionales para su despliegue en otros lugares de destino u oficinas se relacionen principalmente con las licencias para usuarios nuevos, por cuanto el sistema se despliega centralmente desde la base logística de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أنه بمجرد وضع المشاريع، ستكون التكاليف الإضافية المتعلقة بنشرها في مراكز أو مكاتب العمل الأخرى متصلة في المقام الأول بالحصول على رخص للمستخدمين الجدد، بما أن النظام منشور بشكل مركزي من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more