"centrar la atención en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تركيز الاهتمام على
        
    • تركيز اﻻنتباه على
        
    • مواصلة التركيز على
        
    • لتركيز اﻻهتمام على
        
    • لتركيز الانتباه على
        
    Es importante subrayar la necesidad de centrar la atención en la fuga generalizada de capitales de África. UN ومن المهم التأكيد على ضرورة تركيز الاهتمام على الهروب المنتشر لرأس المال من أفريقيا.
    La Sexta Comisión hizo suya esa decisión y estuvo de acuerdo en que había que centrar la atención en la prevención. UN وأيدت اللجنة السادسة هذا القرار، ووافقت على تركيز الاهتمام على المنع.
    Consideramos que el proceso consultivo, bajo la hábil dirección de los coordinadores, ha ayudado a centrar la atención en la necesidad de lograr una mayor coordinación. UN ونعتقد أن العملية التشاورية، تحت القيادة المقتدرة للمنسقين، قد ساعدت في تركيز الاهتمام على ضرورة زيادة التنسيق.
    China y la Federación de Rusia, en las iniciativas que han adoptado para centrar la atención en la cuestión relativa a PAROS, han difundido documentos útiles durante los últimos años. UN وعممت كل من الصين وروسيا، سعياً إلى مواصلة التركيز على مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ورقات مفيدة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Se decía en la carta que una reunión sobre esta cuestión haría mucho sin duda por centrar la atención en la movilización de recursos financieros, especialmente para la erradicación de la pobreza, que seguía siendo una dificilísima tarea a que estábamos todos enfrentados. UN وذكرت الرسالة أن تنظيم حدث بشأن هذه المسألة سيكون بالفعل إسهاما كبيرا في تركيز الاهتمام على تعبئة الموارد المالية، ولا سيما لغرض القضاء على الفقر، الذي لا يزال تحديا هاما يواجهنا جميعا.
    Esa petición ayudó a centrar la atención en la utilidad básica de los mecanismos internacionales como catalizadores del cambio a nivel nacional, pero no como alternativa a la adopción de medidas a ese nivel. UN وساعد هذا الطلب على تركيز الاهتمام على الفائدة الأساسية من الآليات الدولية كحفّاز للتغيير على الصعيد الوطني، ولكن ليس كبديل للعمل الوطني.
    En parte, la reasignación de partidas presupuestarias, privadas y públicas, y el establecimiento de objetivos cuantitativos muy específicos permitirá centrar la atención en la protección social. UN وستجعل إعادة تخصيص بنود الميزانية، العامة والخاصة على حد سواء، ووضع أهداف كَمّية محددة بالإمكان، جزئيا، تركيز الاهتمام على الحماية الاجتماعية.
    Motivos para centrar la atención en la desigualdad UN أولا - مسألة تركيز الاهتمام على عدم المساواة
    Es importante centrar la atención en la asignación de los recursos solicitados en el proyecto de presupuesto por programas de acuerdo con las prioridades establecidas, haciendo especial hincapié en las actividades urgentes de desarrollo. UN لذلك، فإنه من الأهمية بمكان تركيز الاهتمام على تخصيص الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة وفقا للأولويات المحددة، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة الإنمائية العاجلة.
    Estimamos que sus actividades ya han surtido un efecto positivo al volver a centrar la atención en la necesidad de una solución política a la crisis imperante en la República Democrática del Congo. UN ونعتقد أن لأنشطته أثرا إيجابيا كبيرا بالفعل بإعادة تركيز الاهتمام على إيجاد حل سياسي للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    22. A fin de centrar la atención en la necesidad de reestructurar el sistema contable de las Naciones Unidas, en 2002 se estableció un Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad. UN 22- أنشئت في عام 2002 فرقة عمل معنية بمعايير المحاسبة بهدف تركيز الاهتمام على ضرورة تجديد نظام المحاسبة بالأمم المتحدة.
    Por tanto, es imperativo centrar la atención en la educación y el acceso a la información, incluso por medio de Internet, para que las personas puedan moldear libremente sus propias opiniones. UN ولذلك، لا بد من تركيز الاهتمام على التعليم والحصول على المعلومات، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت، لتمكين الناس من تكوين آرائهم بحرية.
    Deseando centrar la atención en la función que desempeñan las legumbres como parte de la producción sostenible de alimentos orientada a la seguridad alimentaria y la nutrición, UN ورغبة منها في تركيز الاهتمام على الدور الذي تؤديه البقول في إطار الإنتاج الغذائي المستدام الرامي إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية،
    Con la asistencia continua de Nueva Zelandia, el Consejo de Gobierno Permanente de Tokelau tiene previsto centrar la atención en la ejecución de varios proyectos prioritarios de infraestructura, en la prestación de servicios básicos y transporte marítimo, así como en el desarrollo de las aldeas y el fortalecimiento del Fono General, el Consejo de Gobierno Permanente de Tokelau y la administración pública del Territorio. UN وبفضل المساعدة المستمرة المقدمة من نيوزيلندا، يعتزم مجلس حكومة توكيلاو القائمة مواصلة التركيز على تنفيذ شتى المشاريع الأساسية المتصلة بالهياكل الأساسية وبتقديم الخدمات الأساسية والنقل البحري، وكذلك تطوير القرى وتعزيز مجلس الفونو العام ومجلس حكومة توكيلاو القائمة والخدمة العامة في توكيلاو.
    Se sigue procurando centrar la atención en la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento para la utilización y aplicación de las reglas y normas. UN ويتواصل بذل الجهود لتركيز الانتباه على توفير التعاون التقني والخدمات الاستشارية في استخدام وتطبيق المعايير والقواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more