"centrarnos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التركيز على
        
    • نركز على
        
    • نركّز على
        
    • للتركيز على
        
    • نركِّز على
        
    • تركيزنا على
        
    • نركز اهتمامنا على
        
    • ركزنا
        
    • في التركيز
        
    • لنركز على
        
    • التركيز في
        
    • ونُركّز على
        
    • نُركز على
        
    • نُركّز
        
    • إلى التركيز
        
    En consecuencia, es fundamental centrarnos en una transición más amplia del socorro al desarrollo para garantizar el éxito a largo plazo. UN وبناء على ذلك، فإن التركيز على الانتقال الأوسع من الإغاثة إلى التنمية حيوي لضمان النجاح على الأمد البعيد.
    Si queremos detener el ciclo de violencia que se autoperpetúa, debemos centrarnos en la prevención, y abordar las causas de la violencia. UN وإن كنا نريد وقف دوامة العنف المستديمة ذاتيا، وجب علينا التركيز على الوقاية بسبل، منها التصدي لأسباب العنف الجذرية.
    Sin embargo, lo que debemos hacer es centrarnos en las cosas comunes y darnos cuenta de que estamos ligados por ellas. UN بيد أن ما يجب فعله هو التركيز على ما هو مشترك لدينا وإدراك أننا مقيدون بهذه السمات المشتركة.
    Debemos centrarnos en lo que nos une y dejar de lado lo que nos separa. UN ويجب أن نركز على ما يوحدنا. ولا ينبغي أن ننكب على ما يفرقنا.
    Debemos centrarnos en lo que nos une y dejar de lado lo que nos separa. UN ويجب أن نركز على ما يوحدنا. ولا ينبغي أن ننكب على ما يفرقنا.
    Debemos hacer todo lo que podamos para centrarnos en lo que nos une, y no en lo que nos separa. UN ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل التركيز على ما يجمعنا، وليس على ما يفرِّقنا.
    Por ello, Egipto cree que debemos centrarnos en la adopción de medidas concretas. UN ولذلك، تعتقد مصر أنه ينبغي لنا التركيز على اتخاذ خطوات ملموسة.
    Así pues, debemos centrarnos en resolver las dificultades de financiación del proceso internacional de desarrollo. UN ولذلك يجب علينا التركيز على حل المصاعب المالية التي تواجهها العملية الإنمائية الدولية.
    centrarnos en las varas evita que veamos que la herramienta real es la burbuja. TED التركيز على العصي يمنعنا من إدراك أن الأداة الحقيقية هي الفقاعة نفسها.
    centrarnos en mi vida sexual es malo para la nación, es malo para la casa blanca, y es malo para ti. Open Subtitles أما التركيز على حياتي العاطفية فهو سيء للدولة إنه سيء للبيت الأبيض،وهو سيء لكِ إن إمرأة ستُنتخب رئيسةً
    Esta vez, en vez de centrarnos en la víctima de asesinato, seguimos los movimientos de Kat, vemos con quién interactua. Open Subtitles ذه المره, بدل من التركيز ,على جريمه قتل الضحيه سوف نتبع تحركات كان .لنرى من تفاعل معها
    ¿Podemos centrarnos en las pruebas? porque está claro que no apuntan hacia mí. Open Subtitles يا رفاق، أيمكننا التركيز على الأدلة لأنّها بالتأكيد لا تشير إليّ.
    En este importante momento, queremos evitar centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividan o polaricen. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نريــد أن نتجنب التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلـــى التقسيم والاستقطاب.
    En este importante momento queremos evitar el centrarnos en cuestiones o declaraciones que dividen o polarizan. UN وفي هذه اللحظة الهامة نود أن نتجنب التركيز على قضايا أو إصدار بيانات من شأنها أن تقسم أو تستقطب.
    A la larga, debemos centrarnos en factores que hacen que algunas personas opten por el camino del terrorismo. UN في الأجل الطويل، علينا أن نركز على العوامل التي تجعل بعض الأفراد يختارون طريق الإرهاب.
    Tenemos que centrarnos en lo que está pasando en este pueblo ahora. Open Subtitles علينا أن نركز على ما يجري في هذه البلدة الآن
    Ahora deberíamos centrarnos en cómo limitar su uso y no en cómo hacer que se incremente. UN وينبغي أن نركز على كيفيــة الحد من استخدامه وليس على كيفية اﻹكثار منه.
    Debemos centrarnos en la capacidad de reaccionar en forma directa y rápida y de impedir que las crisis se tornen incontrolables. UN ويجب أن نركز على المقدرة على القيام برد فعل مباشر وسريع وعلى الحيلولة دون انفلات زمام اﻷزمات.
    Vale, mira tenemos que centrarnos en este demonio, ¿vale? Open Subtitles حسناً ، نحن بحاجة لأن نركّز على المشعوذ الآن ، حسناً ؟
    Entretanto, nos felicitamos de tener la ocasión de centrarnos en una cuestión importante para todos nosotros, como es el desarme nuclear. UN وفي غضون ذلك، نغتنم هذه المناسبة للتركيز على مسألة هامة بالنسبة إلينا جميعاً وهي مسألة نزع السلاح النووي.
    Más allá de esas actitudes y competencias interculturales, debemos centrarnos en la cooperación concreta y las medidas conjuntas. UN وأبعد من تلك المواقف والقدرات فيما بين الثقافات، علينا أن نركِّز على التعاون الملموس والإجراءات المشتركة.
    Por tanto, en vez de concentrar nuestra labor exclusivamente en una reducción general deberíamos centrarnos en la reforma de los métodos de trabajo y, de ese modo, el número de resoluciones se reducirá de forma efectiva. UN ولذلك، وبدلا من أن يكون هدفنا الوحيد هو تحقيق خفض شامل، يجدر بنا أن نصب جلّ تركيزنا على إصلاح أساليب العمل، وأن يستند خفض عدد القرارات إلى هذا الأساس، وبشكل فعال.
    Sin embargo, tenemos que centrarnos en lo que estamos haciendo en la Primera Comisión. UN ولكن ينبغي لنا أن نركز اهتمامنا على ما نقوم بــه مــن عمل في اللجنة اﻷولى.
    Así que, si pudiéramos centrarnos en lo que tenemos entre manos... El cráneo es todo suyo, Sr... Open Subtitles قضية لجريمة قتل، لذا لو ركزنا في المهمة التي أمامنا...
    El informe incuestionablemente nos ayudará a centrarnos en los temas principales que enfrentamos. UN والتقرير سيساعدنا بالتأكيد في التركيز على المسائل الرئيسية التي نواجهها.
    Vale, necesitamos centrarnos en una estrategia que minimice la violencia en esta cultura. Open Subtitles حسناً، نحتاج لنركز على ستراتجية تقليل العلم في هذه الثقافة
    Por lo menos, en este foro deberíamos centrarnos en esas cuestiones a fin de encontrar entre todos una solución. UN وأخيراً لا بد لنا من التركيز في هذا المحفل على هذه المسائل كي يتسنى لنا إيجاد حل لها.
    Vamos a centrarnos en la gente que se ocupa de ti y tus buenos recuerdos. Open Subtitles دعنا نُركز على الأشخاص المُهتمين بكَ وكل ذكرياتكَ الجميلة
    Claro, sí, bien. Todos deberíamos centrarnos en la medicina. Open Subtitles صحيح ، نعم ، جيّد علينا جميعاً أن نُركّز على الطب
    Ahora tenemos que centrarnos en la manera de fortalecer la Oficina del Presidente de la Asamblea General y en la reforma de nuestro programa. UN ونحن الآن بحاجة إلى التركيز على كيفية تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة وعلى إصلاح جدول أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more