Por otra parte, la Oficina ha financiado el proyecto de dependencia para la mujer del Centro Palestino de Derechos Humanos. | UN | وإضافة إلى ذلك، مولت المفوضية مشروع وحدة المرأة الذي يضطلع به المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان. |
El representante del Centro Palestino de Derechos Humanos dijo lo siguiente en relación con la libertad de circulación de los habitantes de los territorios ocupados: | UN | ٤٥٥ - وذكر ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان ما يلي فيما يتعلق بحرية الحركة للسكان في اﻷراضي المحتلة: |
Un informe del Centro Palestino de Derechos Humanos indicaba que era significativo que en el momento del tiroteo, no había enfrentamiento alguno y la situación era tranquila. | UN | وأشار تقرير صادر عن المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان إلى أن ما له مغزاه أن ذلك حدث ولم تكن هناك اشتباكات جارية بل كانت الحالة هادئة. |
El representante del Centro Palestino de Derechos Humanos informó al Comité Especial sobre las consecuencias de la clausura para la economía de los territorios palestinos ocupados: | UN | ٣١٢ - وأحاط ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان اللجنة الخاصة علما بعواقب اﻹغلاق على اقتصاد اﻷراضي الفلسطينية المحتلة: |
Según el Centro Palestino de Derechos Humanos, 71 palestinos fueron heridos por los soldados de las FDI durante las manifestaciones por el Al–-Nakba en la Faja de Gaza: 47 fueron heridos por disparos de munición de guerra y 25 por disparos con balas de goma. | UN | وذكر المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان أن ٧١ فلسطينيا قد أصيبوا على يد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي خلال مظاهرات النكبة في قطاع غزة، ٧٤ منهم بذخائر حيﱠة، و ٢٥ برصاصات مطاطية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respaldó el establecimiento de una Dependencia de Derechos Humanos de las Mujeres y los Grupos en el seno del Centro Palestino de Derechos Humanos de Gaza. | UN | ١٠٢ - دعمت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إنشاء وحدة لحقوق المرأة والمجموعات داخل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان في غزة لتعمل مع المجتمع المحلي على تهيئة مناخ في مجال السياسات موات لحقوق المرأة. |
Según informaciones del Centro Palestino de Derechos Humanos, ambas partes dieron lugar a la intervención de civiles en el conflicto al impedir la distribución de alimentos y disparar contra demostradores pacíficos. | UN | وقالت إنه وفقاً لما ذكره المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان زجَّ الجانبان بمدنيين في النـزاع وذلك بمنع وصول الغذاء إليهم وإطلاق النار على متظاهرين مسالمين. |
La denegación de una autorización de salida a unos 250 estudiantes con becas de estudio en el extranjero o la decisión de no permitir al Director del Centro Palestino de Derechos Humanos asistir a conferencias fuera de Gaza son tan sólo dos ejemplos entre otros que impiden que la sociedad palestina se eduque y se informe. | UN | وقد رفض إعطاء التفويض اللازم لخروج نحو 250 من الطلبة الحاصلين على منح للدراسة في الخارج، كما تقرر عدم السماح لمدير المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان بالذهاب إلى المؤتمرات المنعقدة خارج غزة، وهذان مثلان، من بين أمثلة أخرى، يعنيان منع المجتمع الفلسطيني من التعلم أو الحصول على المعلومات اللازمة. |
Israel ha estimado que, entre los muertos, figuraban por lo menos 700 combatientes de Hamás, mientras que, según la estimación del Centro Palestino de Derechos Humanos, la cifra se aproxima a 300. | UN | فإسرائيل قدرت أن نحو 700 على الأقل من مقاتلي حماس هم ضمن القتلى، في حين قدر المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان عددهم بنحو 300 شخص. |
Un abogado del Centro Palestino de Derechos Humanos de Ammán dijo lo siguiente en relación con la clausura de los territorios ocupados y de sus efectos para el proceso de paz: | UN | ٣٣٨ - وقال محام من المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان في عمان ما يلي فيما يتعلق بإغلاق اﻷراضي المحتلة وآثاره على عملية السلام: |
El Sr. Imad Ali Al-Sharqawi, abogado del Centro Palestino de Derechos Humanos en Ammán, relató al Comité Especial lo declarado por el padre de un prisionero palestino que había muerto: | UN | ٨٦٥ - وأخبر السيد عماد علي الشرقاوي، وهو محام من المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان في عمان، اللجنة الخاصة بإفادة قدمها والد سجين فلسطيني مات: |
El representante del Centro Palestino de Derechos Humanos facilitó al Comité Especial una visión general de la política de cierre que aplican las autoridades israelíes en los territorios palestinos ocupados: | UN | ٤٧ - وزود ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان اللجنة الخاصة بلمحة عامة عن سياسة اﻹغلاق التي تنفذها السلطات اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة: |
El representante del Centro Palestino de Derechos Humanos habló sobre los padecimientos de los pacientes de cáncer que trataban de salir de los territorios ocupados en busca de tratamiento: | UN | ٠٢٣ - وتكلم ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان عن محنة المرضى بالسرطان وما يلاقونه من مشاق في محاولاتهم مغادرة اﻷراضي المحتلة لتلقي العلاج، فقال: |
El representante del Centro Palestino de Derechos Humanos describió al Comité Especial las posibles consecuencias de las restricciones impuestas a la libertad de circulación para las vidas de los habitantes de los territorios ocupados: | UN | ٣٨٣ - ووصف ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان للجنة الخاصة ما يحتمل أن يترتب على حياة السكان في اﻷراضي المحتلة من آثار من جراء القيود المفروضة على حرية التنقل فقال: |
El representante del Centro Palestino de Derechos Humanos informó al Comité Especial de la situación actual de los estudiantes palestinos de la Faja de Gaza matriculados en instituciones de enseñanza de la Ribera Occidental: | UN | ٤٠٠ - أبلغ ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان اللجنة الخاصة بالوضع الراهن للطلاب الفلسطينيين الواردين من قطاع غزة والمسجلين في المؤسسات التعليمية في الضفة الغربية: |
Según el Centro Palestino de Derechos Humanos, durante 1998, colonos y soldados israelíes han causado la muerte de 34 civiles palestinos, con disparos de arma de fuego o por otros medios. | UN | ٢٤ - وطبقا لما أفاد به المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان، قام المستوطنون والجنود اﻹسرائيليون إما بإطلاق الرصاص وقتل أو التسبب في مصرع ٣٤ مدنيا فلسطينيا خلال عام ١٩٩٨. |
El 9 de julio se informó de que un estudio del Centro Palestino de Derechos Humanos señalaba que las fuerzas de ocupación israelíes seguían controlando el 42% de la Faja de Gaza. | UN | ١٤ - وفي ٩ تموز/يوليه أفادت التقارير بأن المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان أجرى دراسة كشفت النقاب عن أن قوات الاحتلال اﻹسرائيلية لا تزال تسيطر على ٤٢ في المائة من قطاع غزة. |
El Centro Palestino de Derechos Humanos completó su proyecto merced a una donación de la OACDH, incluido el establecimiento de una Dependencia de Derechos de la Mujer y los Grupos para llevar a cabo investigaciones y actividades en relación con la asistencia letrada y la educación por lo que respecta a la mujer. | UN | أنجز المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان مشروعه في إطار منحة من المفوضية، وضم ذلك إنشاء وحدة لحقوق المرأة والجمعيات النسائية للاضطلاع ببحوث، وتقديم المعونة القانونية والقيام بأنشطة تثقيفية بشأن مسائل المرأة. |
75. Según el Centro Palestino de Derechos Humanos, las mujeres sufrieron heridas graves como consecuencia del impacto de bombas, proyectiles de artillería, cohetes y fuego real y de granadas que al parecer contenían fósforo blanco. | UN | 75- وقال المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان إن النساء أُصبن إصابات خطيرة جرّاء استخدام القنابل والقذائف المدفعية والصواريخ والذخيرة الحية وكذلك جرّاء استخدام القنابل التي يُعتقد أنها تحتوي على الفوسفور الأبيض. |
77. El Centro Palestino de Derechos Humanos informó de que las mujeres y los niños que se habían refugiado en las escuelas administradas por el OOPS habían sido objeto de bombardeos dentro de esas zonas protegidas. | UN | 77- وأفاد المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أن النساء والأطفال الذين آووا إلى المدارس التي تديرها الأونروا قد تعرّضوا لهجمات بالقذائف المدفعية داخل تلك المناطق المحمية. |