"centros de comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقاط التجارية
        
    • نقاط التجارة
        
    • نقطة تجارية
        
    • نقاط تجارية
        
    • للنقاط التجارية
        
    • مراكز تجارية
        
    • المراكز التجارية
        
    • بالنقاط التجارية
        
    • النقطة التجارية
        
    • مراكز التجارة
        
    • التدريب التجاري
        
    • لنقاط تجارية
        
    • نقطتا تجارة
        
    • نقطة تجارة
        
    • للنقطة التجارية
        
    Luego los mecanismos de la competencia eliminarían naturalmente los Centros de Comercio menos eficaces e incrementarían la calidad y la eficiencia de los demás. UN وآليات المنافسة من شأنها أن تقضي بعد ذلك بطبيعة الحال على النقاط التجارية اﻷقل أداء وتشجع نوعية وكفاءة النقاط اﻷخرى.
    El programa de Centros de Comercio debería someterse a evaluación externa en un plazo razonable para determinar qué debería mejorarse. UN ويجب أن يخضع برنامج النقاط التجارية لتقييم خارجي ضمن إطار زمني معقول لتبين ما الذي يجب تحسينه.
    El nombre y el logotipo del programa de Centros de Comercio no pueden ser protegidos a escala mundial sino sólo a escala nacional. UN وأُشير إلى أن اﻷسماء والرموز في برنامج النقاط التجارية لا يمكن حمايتها على نطاق العالم بل على الصعيد الوطني فقط.
    Una innovación arriesgada es la creación de la red mundial de Centros de Comercio. UN ويعد انشاء شبكة نقاط التجارة العالمية أجرأ خطوة ريادية في هذا الشأن.
    En la actualidad existen 131 Centros de Comercio en varias fases de desarrollo en 106 países, 20 de ellos PMA. UN وتوجد حالياً ١٣١ نقطة تجارية بلغت مراحل تطور مختلفة في ٦٠١ بلدان منها ٠٢ بلداً من فئة أقل البلدان نمواً.
    La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de Centros de Comercio. UN وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية.
    El Programa de Centros de Comercio se ha desarrollado muy satisfactoriamente en los países en que ha contado con un apoyo oficial importante y constante. UN وقد تطور برنامج النقاط التجارية على أفضل وجه في البلدان التي كان الدعم الحكومي فيها أكثر قوة وثباتاً منه في غيرها.
    Participación de los Centros de Comercio con capacidad técnica necesaria para adoptar los nuevos instrumentos. Disponibles expertos locales UN توافر القدرة التقنية لدى النقاط التجارية المشاركة فيما يتعلق باعتماد الأدوات الجديدة؛ وتوافر الخبرة الفنية
    La UNCTAD y el CCI cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica a los Centros de Comercio. UN يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية.
    Durante 2001 el número de Centros de Comercio en funcionamiento aumentó considerablemente, en particular en el África subsahariana. UN وأثناء عام 2001 زاد عدد النقاط التجارية العاملة زيادة كبيرة، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Animamos a la UNCTAD a que continúe sus programas de apoyo a la aplicación de medidas de eficiencia comercial y a la implantación de Centros de Comercio en todos los países. UN ونحن نشجع اﻷونكتاد على مواصلة برامجه الداعمة لتنفيذ تدابير الكفاءة في التجارة ومد النقاط التجارية إلى جميع البلدان.
    Los Centros de Comercio son una fuente valiosa de información abundante, imparcial y precisa sobre todos los aspectos de las transacciones comerciales. UN النقاط التجارية مصدر ثمين للمعلومات الكاملة وغير المتحيزة والدقيقة عن جميع جوانب المعاملات التجارية.
    Los Centros de Comercio pueden prestar valiosos servicios asesorando a sus clientes acerca de la manera de aprovechar esas nuevas oportunidades. UN ويمكن أن تقدم النقاط التجارية خدمة قيمة باسداء المشورة لزبائنها عن كيفية الاستفادة من هذه الفرص الجديدة.
    La cooperación con el sector privado sigue siendo la condición esencial para el éxito de los Centros de Comercio. UN ويظل التعاون مع القطاع الخاص هو الشرط اﻷساسي لنجاح النقاط التجارية.
    También hay que insistir en que los Centros de Comercio necesitan un mecanismo central de gestión y que la UNCTAD es el órgano natural para ello. UN وهناك تشديد أيضا على أن النقاط التجارية تحتاج إلى آلية مركزية لﻹدارة وان اﻷونكتاد هو المكان الطبيعي لذلك.
    En los Centros de Comercio confluyen todos los participantes en las transacciones comerciales de un país o en regiones de grandes países. UN إذ أن نقاط التجارة هي مراكز لجميع المشتركين في معاملات تجارية في بلد ما أو في مناطق تضم عددا أكبر من البلدان.
    En Africa son ya más de 20 los países que han establecido o están a punto de establecer Centros de Comercio. UN وقد أنشأ أكثر من ٠٢ بلدا في أفريقيا، أو في طور إنشاء نقاط التجارة.
    Se han creado hasta la fecha 60 Centros de Comercio y se ha establecido conexión con otros 17 centros mediante los servicios de la Internet. UN وأنشئت حتى اﻵن ٦٠ نقطة تجارية وتم وصل ١٧ مركزا بعضها ببعض باستخدام مرفق اﻹنترنت.
    Ha dado pie a solicitudes de ajuste por parte de Centros de Comercio que están ya en funcionamiento y que no siempre se dan cuenta de la conveniencia de esta actividad. UN وترد طلبات ﻹدخال تعديلات عليها من قِبل نقاط تجارية عاملة حالياً ولا تستطيع أن تفهم دوماً فائدة هذه العملية.
    Establecimiento y apoyo de Centros de Comercio y su interconexión a la RMCC; elaboración de programas informáticos para los Centros de Comercio. UN وإنشاء ودعم النقاط التجارية وربطها بالشبكة العالمية للنقاط التجارية؛ وتطوير أدوات البرامج الحاسوبية للنقاط التجارية.
    :: Establecimiento de Centros de Comercio en las principales zonas mineras UN :: إنشاء مراكز تجارية في مناطق التعدين الرئيسية
    Es tentador limitar el alcance de las comparaciones ya sea a la ciudad capital de un país o bien a sus principales Centros de Comercio. UN وهناك إغراء كبير على قصر نطاق المقارنات إما على عاصمة البلد وإما على بديل ذلك وهو المراكز التجارية الهامة به.
    Con respecto a los requisitos jurídicos para el establecimiento de Centros de Comercio, habrá dos opciones. UN وفيما يتعلق بالاشتراطات القانونية المتصلة بالنقاط التجارية سيتاح للنقاط التجارية خياران:
    Los servicios ofrecidos por los Centros de Comercio podían venderse, con lo que dichos centros podrían financiarse a sí mismos. UN وأضافت أنه يمكن بيع الخدمات التي توفرها النقطة التجارية بما يسمح للنقطة التجارية بتمويل نفسها بنفسها.
    La UNCTAD debe examinar y evaluar los progresos realizados en el marco de la iniciativa de fomento de la eficiencia comercial, incluida la experiencia lograda hasta el momento en los Centros de Comercio y los resultados de la cooperación entre estos centros. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط.
    Esto se hace principalmente por conducto del Programa FOCOEX y del Programa de Centros de Comercio. UN ويحقق ذلك بصورة خاصة عن طريق برنامج التدريب التجاري وبرنامج النقاط التجارية.
    Con el fin de agilizar la asistencia técnica y maximizar su efecto final, debe considerarse la posibilidad de adoptar una iniciativa más intensiva para prestar asistencia a un máximo de 10 Centros de Comercio de economías en desarrollo por año. UN وبغية تبسيط المساعدة التقنية وزيادة أثرها النهائي إلى أقصى حد، ينبغي النظر في اتخاذ مبادرة أكثر كثافة من أجل تقديم المساعدة لنقاط تجارية يصل عددها إلى 10 نقاط سنوياً في الاقتصادات النامية.
    :: 2 centros empresariales o Centros de Comercio locales con carácter experimental en misiones de mantenimiento de la paz UN :: مركزان تجريبيان للأعمال أو نقطتا تجارة تجريبيتان في بعثات حفظ السلام
    Sesenta y cinco representantes de Centros de Comercio de 41 países dieron un nuevo paso adelante en la consolidación de la RMCC, ratificando un conjunto de directrices para la sostenibilidad financiera y la cooperación entre Centros de Comercio. UN واتخذ ممثلو ٦٥ نقطة تجارة من ٤١ بلدا خطوة أخرى في سبيل تدعيم الشبكة العالمية لنقاط التجارة، وذلك بالتصديق على مجموعة من المبادئ التوجيهية للاستدامة والتعاون الماليين فيما بين نقاط التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more