"centros de coordinación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراكز تنسيق في
        
    • جهات تنسيق في
        
    • مراكز التنسيق في
        
    • مراكز التنسيق المعنية
        
    • مراكز تنسيق داخل
        
    • منسقين في
        
    • مركزاً للتنسيق في
        
    • نقاط اتصال في
        
    • جهات الوصل في
        
    • جهات وصل في
        
    • تحديد جهات اتصال في
        
    • وجهات تنسيق
        
    • كمراكز تنسيق
        
    • مراكز تنسيق معنية
        
    • مراكز تنسيقية
        
    Señaló además a la atención de la Junta la propuesta de tres centros de coordinación en los Países Bajos, el Uruguay y Zimbabwe, para que los aprobara. UN وأحاطت أيضا المجلس علما بترشيح ثلاثة مراكز تنسيق في أوروغواي وزمبابوي وهولندا، ليوافق عليه.
    La Comisión Ejecutiva Nacional de Emergencia se encarga de la coordinación a nivel central, y las comisiones provinciales de emergencia son los centros de coordinación en las provincias. UN وتتولى اللجنة التنفيذية الوطنية المعنية بحالات الطوارئ مسؤولية التنسيق على المستوى المركزي، في حين تشكل لجان الطوارئ في المحافظات مراكز تنسيق في هذه المحافظات.
    Se habían establecido centros de coordinación en la sede, y en los niveles regional y nacional y, por tanto, la información, la orientación y las lecciones aprendidas se compartían por medio de la constante interacción entre todos los centros de coordinación. UN فقد تم تعيين جهات تنسيق في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، مما يتيح تبادل المعلومات والإرشادات والدروس المستفادة عن طريق التفاعل المتواصل بين جميع جهات التنسيق.
    A fin de contribuir a los preparativos de la segunda conferencia, Mongolia se ha ofrecido para albergar una reunión de los centros de coordinación en la primavera de 2009. UN وبغية الإسهام في التحضيرات للمؤتمر الثاني، عرضت منغوليا أن تستضيف اجتماع مراكز التنسيق في ربيع عام 2009.
    En forma análoga, el equipo de las Naciones Unidas en Etiopía recomendó que los centros de coordinación en materia de género en cada entidad de las Naciones Unidas debían incorporar la ejecución de la Iniciativa especial en sus respectivos programas. UN وبالمثل، أوصى فريق اﻷمم المتحدة القطري في إثيوبيا بأن تقوم مراكز التنسيق المعنية بنوع الجنس القائمة في كل كيان تابع لﻷمم المتحدة بإدراج تنفيذ المبادرة الخاصة على جداول أعمالها.
    A raíz del examen de esta cuestión se introdujo un mecanismo de cooperación y coordinación más flexible que facilitará una cooperación más práctica y más rentable entre las dos organizaciones al establecer centros de coordinación en los distintos departamentos, oficinas, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como en la CARICOM y sus instituciones asociadas. UN وفي أعقاب استعراض هذه المسألة، تم استحداث آلية أكثر مرونة للتعاون والتنسيق. وستسهل هذه اﻵلية حدوث تعاون بين المنظمتين أكثر اتساما بالواقعية والفعالية، من خلال إنشاء مراكز تنسيق داخل إدارات ومكاتب وبرامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها.
    No se llegó a decisión alguna sobre la cuestión de que hubiera varios centros de coordinación en un país. UN ولم يتم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة وجود عدة مراكز تنسيق في بلد واحد.
    i) Crear centros de coordinación en materia de género en cada una de las cinco divisiones sustantivas y en cada uno de los cinco centros subregionales de desarrollo; UN ' ١` وضع مراكز تنسيق في كل شعبة من الشعب الفنية الخمس، وفي كل مركز من المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية الخمسة؛
    De esa manera, resulta alentador ver que en el curso de este año se han establecido centros de coordinación en más de 100 Estados Miembros. UN ومــن اﻷمــور المشجعة إذن أن نرى على مدار هذه السنة إنشاء مراكز تنسيق في أكثر من ١٠٠ دولة عضو.
    El centro regional de Pec tiene centros de coordinación en Klinan, Istok, Decani y Djakovica, con oficinas sobre el terreno en Junik y Rogovo. UN ولمركز بيتش اﻹقليمي مراكز تنسيق في كلينا وإيستوك وديتشاني ودياكوفيتشا ومكتبان ميدانيان في يونيك وروغوفو.
    Además, existían centros de coordinación en 13 países, la mayoría de ellos en el seno de los ministerios de gobierno. UN وعلاوة على ذلك، كانت هنالك مراكز تنسيق في 13 بلدا، رُكّز أغلبها في وزارات حكومية.
    Los organismos de las Naciones Unidas han constituido un grupo consultivo interinstitucional presidido por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, alentándose el establecimiento de centros de coordinación en cada uno de los organismos de la Organización. UN وقد تم تشكيل فريق استشاري مشترك بين الوكالات مؤلف من وكالات الأمم المتحدة ترأسه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، كما شُجع على إنشاء مراكز تنسيق في كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة.
    Se había previsto el establecimiento de centros de coordinación en las operaciones de mantenimiento de la paz bajo las órdenes del Director. Sin embargo, en el momento en que se realizó la evaluación estos centros aún no se habían puesto en marcha. UN وكان المتوخى أن يجري تعيين جهات تنسيق في مكاتب عمليات حفظ السلام ترفع التقارير إلى مدير إدارة التغيير؛ غير أن هذا الإجراء كان غير منجز إبان إجراء التقييم.
    Muchos países han establecido centros de coordinación en los ministerios nacionales así como instrumentos y directrices de uso local y regional para incorporar la perspectiva de género. UN وأنشأت الكثير من البلدان جهات تنسيق في إطار وزارات الحكومة واستحدثت إرشادات وسبل لعملية التعميم من أجل استخدامها على المستويات المحلية والإقليمية.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer centros de coordinación en sus organizaciones respectivas para facilitar la formulación y aplicación de las políticas y los procedimientos de seguridad y salud en el trabajo necesarios y someterlos sin demora a la aprobación de sus órganos legislativos respectivos. UN ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتعيين جهات تنسيق في منظماتهم لتسهيل صياغة وتنفيذ السياسات والإجراءات اللازمة لأغراض السلامة والصحة المهنيتين، وينبغي لهم عرض هذه السياسات دون تأخير على هيئاتهم التشريعية لاعتمادها.
    :: Ha establecido centros de coordinación en todos los ministerios y organismos gubernamentales para crear unas redes eficaces de lucha contra el delito; UN :: أنشأت مراكز التنسيق في جميع وزارات ووكالات الحكومة للربط الشبكي الفعال عن طريق مكافحة الجريمة؛
    Un grupo conjunto de centros de coordinación en materia de políticas se ocupa de determinar y recomendar las prioridades acerca de la orientación de las actividades de mantenimiento de la paz y de velar por que los procesos de elaboración y consulta se gestionen de una forma estructurada y sistemática. UN ويحدد فريق مشترك بين مراكز التنسيق المعنية بالسياسات أولويات التوجيه المقدم لحفظ السلام ويوصي بها ويكفل أن تُدار أعمال الصياغة والاستشارة على نحو منظم ومنهجي.
    La representante informó al Comité de que en los niveles central, intermedio y comunal existían es-tructuras para la promoción de la mujer y que se habían establecido centros de coordinación en algunas de esas estructuras. UN 35 - وأبلغت الممثلة اللجنة بأنه توجد هياكل للنهوض بالمرأة على كل من المستوى المركزي والوسيط والمجتمعي وأنه تم إنشاء مراكز تنسيق داخل بعض الهياكل.
    La Cumbre Regional decidió designar inmediatamente centros de coordinación en todos los países para facilitar la ejecución eficaz y sin trabas de esa decisión. UN ٩ - وقرر مؤتمر القمة اﻹقليمي القيام على الفور بتعيين منسقين في كل بلد لتيسير التنفيذ السلس الفعال لهذا القرار.
    Se habían creado 46 centros de coordinación en los ministerios y departamentos gubernamentales para atender a las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN فأنشأت ٤٦ مركزاً للتنسيق في الوزارات والإدارات الحكومية للتصدي لقضايا الإعاقة.
    - creación de " centros de coordinación " en los órganos administrativos estatales, regionales y locales; UN - إنشاء نقاط اتصال في الهيئات الإدارية الحكومية والإقليمية والمحلية.
    Una red de centros de coordinación en las oficinas exteriores del ACNUR veló por que las propias mujeres refugiadas participasen en ese proceso. UN وثمة شبكة من جهات الوصل في المكاتب الميدانية للمفوضية تكفل جعل اللاجئات أنفسهن جزءا من هذه العملية.
    La Red tiene centros de coordinación en todas las subregiones de África y colabora en iniciativas que apuntan a aprovechar los valores culturales africanos para crear una cultura de paz en el continente. UN والشبكة التي لها جهات وصل في جميع المناطق الفرعية لأفريقيا تتعاون مع المبادرات التي تسعى إلى الاستناد إلى القيم الثقافية الأفريقية من أجل بناء ثقافة سلام في القارة الأفريقية.
    De acuerdo con el Acuerdo de Pretoria, las milicias serán desarmadas y desmovilizadas según el calendario, y se han determinado centros de coordinación en los grupos rebeldes y en el Gobierno. UN وعملا بأحكام اتفاق بريتوريا، سوف يتم نزع سلاح الميليشيات وتسريحهم وفقا لجدول زمني وسوف وقد تم تحديد جهات اتصال في مجموعات المتمردين وفي الحكومة.
    El Comité acoge con beneplácito la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración de políticas y el establecimiento de oficinas de cuestiones de género en las misiones de gran escala y de centros de coordinación en materia de género en las misiones de pequeña escala. UN وترحب اللجنة بإدراج منظور جنساني في وضع السياسات وبإنشاء مكاتب للشؤون الجنسانية في البعثات الكبيرة المتعددة الأبعاد وجهات تنسيق الشؤون الجنسانية في البعثات الصغيرة.
    Las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan como centros de coordinación en lo que respecta a las esferas sobre las que se han de adoptar medidas con carácter prioritario son los siguientes: UN وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية:
    Aunque han sido varios los intentos de establecer centros de coordinación en materia de género en varios departamentos gubernamentales, la respuesta no ha sido uniforme. UN ومع أنه جرت عدة محاولات لإنشاء مراكز تنسيق معنية بالمنظور الجنساني في عدد من الدوائر الحكومية، فإن الردود لم تكن متسقة.
    La secretaría es el CEMAI y se han designado centros de coordinación en todos los continentes afectados. UN والمركز الدولي للاتصال البيئي هو اﻷمانة، وثمة مراكز تنسيقية يجري تسميتها في كافة القارات المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more