"centros de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكان العمل
        
    • مراكز العمل
        
    • موقع العمل
        
    • مراكز عمل
        
    • منشآت العمل
        
    • ومكان العمل
        
    • مراكز للخدمة
        
    • بمكان العمل
        
    • ومراكز العمل
        
    En los centros de trabajo existe una fuerte discriminación en función de los sexos: frente al resentimiento masculino, esas mujeres se ven sometidas a prácticas discriminatorias que dificultan su desempeño. UN إن التمييز على أساس جنس الشخص متفش في مكان العمل: وازاء امتعاض الرجل، تتعرض تلك النساء للممارسات التمييزية مما يجعل من الصعب عليهن أن يحسن اﻷداء.
    Erradicar los supuestos estereotipados y negativos acerca de la mujer en los centros de trabajo UN القضاء على القوالب النمطية والافتراضات السلبية حيال المرأة في مكان العمل
    También contiene disposiciones concretas referentes a la salvaguardia de la higiene de la reproducción de la mujer frente a la exposición de los factores ambientales existentes en los centros de trabajo. UN ويتضمن كذلك أحكاما خاصة لضمان حماية الصحة الإنجابية للمرأة من التعرض للعوامل البيئية الموجودة في مكان العمل.
    En el período 2004-2005, los centros de trabajo social emplearon a 12 coordinadores regionales. UN وفي الفترة من 2004 إلى 2005، استخدمت مراكز العمل الاجتماعي12 منسقا إقليميا.
    Se ha dado instrucciones al Departamento de Trabajo, en el marco de la legislación sobre salud e higiene laborales, para que prevea la lactancia natural en los centros de trabajo. UN وقد أصدرت إدارة شؤون العمل توجيها ضمن إطار الصحة والسلامة بشأن إتاحة فرصة الرضاعة الطبيعية في موقع العمل.
    El Gobierno alienta además al sector privado a que cree guarderías en los centros de trabajo, y en 2002, ya se había creado 86. UN وتشجع الحكومة كذلك القطاع الخاص على إنشاء مراكز لرعاية الأطفال في مكان العمل.
    Además, cada vez son más los empleadores que han establecido guarderías en los centros de trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر عدد متزايد من أرباب العمل مراكز لرعاية الأطفال في مكان العمل.
    En el informe no se dice nada acerca del acoso sexual en los centros de trabajo ni sobre el diferencial salarial entre hombres y mujeres. UN وقالت بعد ذلك إن التقرير لا يذكر شيئا عن التحرش الجنسي في مكان العمل وعن الفجوة في الأجور.
    Las personas pertenecientes a las minorías suelen hacer frente a actitudes racistas y prejuicios en los centros de trabajo, tanto por parte de los trabajadores como de los clientes. UN وكثيراً ما يعاني الأشخاص المنتمون إلى أقليات من مواقف عنصرية وتحامل من جانب العاملين والزبائن في مكان العمل.
    Por último, la delegación debe informar al Comité sobre las medidas para encarar la violencia en los centros de trabajo. UN وأخيرا، ينبغي للوفد أن يحيط اللجنة علما بتدابير مكافحة العنف في مكان العمل.
    Tomando en consideración que el acoso sexual se produce en los centros de trabajo, en las escuelas y en otras instituciones, a menudo aprovechándose de una situación de dependencia, UN وإذ ترى أن التحرش الجنسي يحدث في مكان العمل وفي المدارس والمؤسسات الأخرى، مستغلا في أغلب الأحيان حالة الإعالة،
    El INMUJERES impulsa el fortalecimiento de mecanismos que garanticen la igualdad laboral entre mujeres y hombres en los centros de trabajo. UN وتشجع المؤسسة الوطنية للمرأة قيام آليات لكفالة المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    Amén del aumento de la conciencia social y de la educación sobre el VIH/SIDA, hoy parece haber una mayor tolerancia y menos estigmatización en los centros de trabajo. UN وإلى جانب زيادة الوعي الاجتماعي والتوعية الاجتماعية بهذا المرض، يبدو أن هناك تسامحا أكبر وشعورا أقل حدة بالوصمة الاجتماعية في مكان العمل.
    El Índice de diversidad del Fondo para la Igualdad de Oportunidades de Empleo, que se publica anualmente, informa acerca de los progresos de la diversidad en los centros de trabajo en Nueva Zelandia. UN ومؤشر التنوع السنوي الصادر عن الصندوق الاستئماني لتكافؤ فرص العمل يُبلغ عن التقدم المحرز في تحقيق التنوع في مكان العمل في نيوزيلندا.
    Siguiendo una nueva política establecida en 2002, se ha creado un centro regional centroamericano para proporcionar información sobre riesgos laborales e investigar las causas de contaminación en los centros de trabajo. UN 42 - وفي إطار سياسة جديدة وضعت سنة 2002، أنشئ مركز إقليمي لأمريكا الوسطى لتقديم معلومات عن المخاطر المهنية والبحث عن أسباب التلوث في مكان العمل.
    Las ofertas de los centros de trabajo van desde el ofrecimiento de un puesto de trabajo a la formación en el idioma y la capacitación adicional. UN وتراوحت العروض المقدمة من مراكز العمل من الإلحاق بدراسة لغوية إلى التدريب الإضافي.
    De esta manera, los centros de trabajo e ingresos podrían dedicar más tiempo a actividades de colocación. UN وبذلك تتمكن مراكز العمل والدخل من التفرغ بصورة أكبر لأنشطة التوظيف.
    El Servicio de Inmigración y Naturalización es el órgano encargado de decidir acerca de la concesión del permiso, y los centros de trabajo e ingresos se encargan de su emisión. UN وتبت إدارة الهجرة والتجنيس في منح تصاريح الإقامة، بينما تصدر تصاريح العمل من مراكز العمل والدخل.
    Por ejemplo, el Departamento de Trabajo ha producido un folleto de directrices para empleadores sobre cómo apoyar la lactancia natural en los centros de trabajo. UN وعلى سبيل المثال أصدرت وزارة العمل كتيباً بمبادئ توجيهية موجَّهة إلى أرباب العمل بشأن دعم الرضاعة الطبيعية في موقع العمل.
    Así, en la actualidad se plantea la reducción de plantilla en numerosos centros de trabajo. UN وهكذا، ينظم تخفيض الملاك في مراكز عمل عديدة.
    14. El Comité también ve con preocupación las condiciones de los lugares de detención, sean prisiones o centros de trabajo con fines de rehabilitación, que no se ajustan al artículo 10 del Pacto ni a otras normas internacionales. UN ٤١- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف التي تسود أماكن الاحتجاز، سواء في السجون أو منشآت العمل الاصلاحية، وهي ظروف لا تتفق مع المادة ٠١ من العهد ولا مع المعايير الدولية اﻷخرى.
    Se dedujo de los debates que las mujeres seguían siendo las personas más vulnerables ante la pobreza, el analfabetismo, las leyes discriminatorias, la violencia en el hogar, los centros de trabajo y las calles, así como ante la escalada en los conflictos étnicos, fenómenos en los cuales las mujeres eran las primeras víctimas. UN وقد اتضح من المناقشات أن المرأة ما زالت الضحية الأولى والأكثر تعرضاً للفقر، والأمية، والقوانين التمييزية، والعنف في المنزل ومكان العمل والشارع، فضلاً عن النزاعات العرقية المتصاعدة.
    Los equipos, que se establecerán en diez centros de trabajo social, prestarán apoyo total y coordinado a las víctimas de violencia doméstica. UN وستقدم هذه الفرق لضحايا العنف المنزلي الدعم الكامل والمنسّق، وستُنشأ في عشرة مراكز للخدمة الاجتماعية.
    Se ha establecido un comité internacional permanente de sindicatos mundiales para coordinar las actividades de aplicación por medio de acuerdos, medidas y comités conjuntos de centros de trabajo. UN وتنسق لجنة توجيهية دولية لنقابات العمال العالمية الجهود التنفيذية عن طريق اتفاقات وإجراءات ولجان مشتركة فيما يتعلق بمكان العمل.
    La distancia de los centros municipales, los centros de trabajo social, las instituciones de atención de la salud y los institutos de empleo, presenta un problema adicional. UN وتمثل بُعد المسافة عن مراكز البلدية، ومراكز العمل الاجتماعي، ومؤسسات الرعاية الصحية، ومؤسسات العمالة، مشكلة إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more