"cepal y el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
        
    Entre la CEPAL y el BID existe una colaboración intensa. UN 18 - وثمة تعاون وثيق بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Entre otras organizaciones participaron el Banco Mundial, el BID, la CEPAL y el Urban Institute. UN وكان من بين المنظمات المشاركة البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومعهد دراسات المناطق الحضرية.
    El encuentro fue organizado por la División de Desarrollo Sostenible de la CEPAL y el Gobierno de Chile. UN ونظمت المؤسسة الاجتماع التمهيدي المذكور بالاشتراك بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشعبة التنمية المستدامة، والحكومة الشيلية.
    Son de especial importancia los programas de cooperación internacional y regional para el desarrollo, en los que desempeñan una función importante la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y el programa ordinario de cooperación técnica. UN وتكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد البرامج الدولية والإقليمية للتعاون من أجل التنمية، التي من خلالها يضطلع كل من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبرنامج العادي للتعاون التقني بدور رئيسي.
    Se peguntó si existía coordinación entre la CEPAL y el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer. UN واستفسرت عما إذا كان يجرى التنسيق في هذا الصدد، بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة التابع للأمم المتحدة.
    Consultora nacional para el proyecto de Gobernabilidad Democrática e Igualdad de Género, de la CEPAL y el Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES), en 2003. UN مستشارة قومية لمشروع الحكم الديمقراطي والمساواة بين الجنسين التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمعهد الوطني للمرأة، 2003.
    El Foro examinó una vez más la cuestión de los indígenas en zonas urbanas y la migración y recomendó que la CEPAL y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) realizaran estudios al respecto. UN 30 - وتناول المنتدى مجددا موضوع الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والهجرة، موصيا بأن تجري اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة للسكان دراسات عن هذه المسألة.
    Para mejorar la coordinación de las actividades de aplicación del Programa de Acción en el Caribe se estableció en Trinidad un mecanismo consultivo conjunto formado por la CARICOM, la CEPAL y el PNUD. UN وبغية تعزيز تنسيق أنشطة المتابعة في منطقة البحر الكاريبي، أنشئت في ترينيداد آلية استشارية مشتركة بين الجماعة الكاريبية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El programa regional de la DRALC también ha contribuido, en colaboración con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y el UNIFEM, al lanzamiento de una campaña para combatir la violencia contra la mujer, que ha incluido la publicación de 17 informes nacionales sobre la violencia basada en el género en las Américas. UN وساهم المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا في شن حملة بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة لمكافحة العنف ضد النساء، اشتملت على نشر 17 تقريرا وطنيا عن العنف المرتكب على أساس الجنس في الأمريكتين.
    Con respecto a la contratación de consultores, la CEPAL y el Departamento de Asuntos Políticos interpretaban que la norma que restringía la contratación de consultores a 24 meses de un período de 36 meses se refería al tiempo efectivo de trabajo del consultor y no al período del calendario durante el cual se había realizado el trabajo. UN وبخصوص الاستعانة بالاستشاريين، فسرت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإدارة الشؤون السياسية مبدأ تقييد الاستعانة بالاستشاريين بمدة لا تتجاوز 24 شهرا في كل 36 شهرا بأنه يشمل الوقت الفعلي الذي عمل فيه الاستشاري وليس الفترة التقويمية المضطلع بالعمل خلالها.
    Además, ante la solicitud de asistencia de los Gobiernos de Chile y el Perú para realizar un estudio comparado de los gastos militares de ambos países, la CEPAL y el Departamento, por conducto del Centro, presentaron una propuesta de proyecto que ha sido aceptada oficialmente. UN 34 - وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب للمساعدة من حكومتي بيرو وشيلي في إجراء دراسة لمقارنة النفقات العسكرية بين البلدين، قدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والإدارة، من خلال المركز، مقترح مشروع حظي بالموافقة الرسمية.
    103. El proyecto será ejecutado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con la CEPAL y el INSTRAW. UN 103- وستـنفذ هذا المشروع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمعهد الدولـي للتدريب والبحث من أجل النهـوض بالمـرأة.
    En el informe de la CEPAL y el PNUD se calculó que las pérdidas registradas en el sector de las telecomunicaciones ascendían a 79,5 millones de dólares de las Islas Caimán, de los cuales el 60% correspondía a daños sufridos por los bienes y el 40% a pérdidas comerciales. UN 47 - ويقدر التقرير الذي وضعته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي/البرنامج الإنمائي الخسارة التي تكبدها قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بزهاء 79.5 مليون من دولارات جزر كايمان، 60 في المائة منها أضرارا لحقت بالأصول و40 في المائة خسائر لحقت بقطاع الأعمال.
    Es imperioso que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y el PNUD aumenten su colaboración con los Estados miembros de la CARICOM, en particular en lo que se refiere a la coordinación y cooperación con las secretarías de la CARICOM y la Organización de los Estados del Caribe Oriental (OECO). UN ومن الملحّ أن تزيد اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تعاونهما مع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما فيما يتصل بالتنسيق والتعاون مع أمانتي الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    En un informe de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se estimó que las pérdidas sufridas por ese sector ascendieron aproximadamente a 79,5 millones de dólares de las Islas Caimán, suma de la cual el 60% correspondió a daños en el equipo y el 40% a pérdidas en las operaciones. UN إذ يقدر تقرير أُعد بالاشتراك بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الخسارة التي تكبدها ذلك القطاع بزهاء 79.5 مليونا من دولارات جزر كايمان، 60 في المائة منها هي قيمة أضرار لحقت بالأصول و40 في المائة هي قيمة خسائر الأعمال.
    Como resultado de los debates, el UNICEF, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y el UNFPA acordaron llevar a cabo durante 2008 un curso práctico dedicado específicamente al tema de los pueblos indígenas y los censos de población. UN ونتيجة للمناقشات التي أجريت، اتفق كل من اليونيسيف واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تنظيم حلقة عمل خاصة في عام 2008 عن موضوع الشعوب الأصلية وتعدادات السكان.
    El informe sobre el traslado de la sede subregional se presentó tras la realización de varios estudios de las condiciones de seguridad y la evaluación de riesgos al respecto por la Sección de Seguridad y Salvaguardia de la CEPAL y el Departamento de Seguridad de la Secretaría. UN وقُدم تقرير الأمين العام المتعلق بنقل المكاتب دون الإقليمية على إثر عدد من الدراسات الأمنية وتقييمات المخاطر التي أجراها قسم الأمن والسلامة التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة.
    Los organismos y órganos de las Naciones Unidas que han permitido que los Territorios participen en sus trabajos son dignos de encomio, en particular la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que han proporcionado a los Territorios la asistencia técnica y los conocimientos especializados necesarios. UN ويجدر الثناء على وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها التي سمحت للأقاليم بالمشاركة في عملها، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي كانت رائدة في ذلك، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي قدم مساعدات تقنية وخبرات فنية لازمة لهذه الأقاليم.
    Con el objeto de difundir los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y avanzar en las medidas de seguimiento sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, la CEPAL y el Gobierno de Colombia celebraron consultas regionales con los Estados de América Latina y el Caribe. UN وسعيا إلى نشر نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والتقدم في إجراءات المتابعة المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، استضافت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والحكومة الكولومبية مشاورات إقليمية متعاقبة مع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En preparación para la Cumbre Mundial, la CEPAL y el PNUMA concertaron oficialmente un acuerdo para la convocación de reuniones preparatorias en los planos regional y subregional. UN 60 - واستعدادا لمؤتمر القمة، أبرمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفة رسمية اتفاقا من أجل عقد اجتماعات تحضيرية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more