También participará la CEPE. En la reunión también se examinará la preparación de informes sobre el objetivo 8 por parte de los nuevos países donantes. | UN | وسوف تشارك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في حلقة العمل، وسيناقش الاجتماع إعداد البلدان المانحة الجديدة تقارير عن الهدف 8؛ |
Los Estados miembros expresaron su aprecio por la labor de la CEPE en esta esfera, incluida la labor de los consultores regionales. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا في هذا المجال، بما في ذلك عمل المستشارين الإقليميين. |
Experiencia de la CEPE en la utilización de la metodología del Banco Mundial para la fiscalización de la facilitación del comercio | UN | تجربة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في استخدام منهجية المراجعة الخاصة بتيسير التجارة التي يتبعها البنك الدولي |
Las delegaciones tomaron nota de la importante función desempeñada por la CEPE en la coordinación y la armonización de las políticas para la región. | UN | ونوهت الوفود بالدور الهام الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال تنسيق ومواءمة السياسات المتعلقة بالمنطقة. |
El Consejo sigue activamente las medidas de la CEPE en todos los aspectos relacionados con la seguridad en el transporte. | UN | يتابع المجلس على نحو فعال أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في جميع المجالات المتصلة بسلامة النقل. |
La CNUDMI pidió a su secretaría que prestara asistencia, en el marco de los recursos existentes, al Grupo de trabajo de la CEPE en esa tarea. | UN | وطلبت الأونسيترال الى أمانتها أن تساعد، في حدود الموارد المتاحة لها، الفريق العامل التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا في ذلك المسعى. |
El PNUMA trabaja también en estrecha colaboración con la Comisión Económica para Europa (CEPE) en el proceso Medio Ambiente para Europa, así como con el Consejo de Ministros árabes encargados del medio ambiente. | UN | ويعمل البرنامج أيضا بشكل وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، ومع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
Además, se puso de relieve en la reunión el papel estratégico de la CEPE en el seguimiento de las decisiones de la Cumbre y en la producción y difusión de datos sobre desarrollo social para fines de seguimiento. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ركز الاجتماع على الدور الاستراتيجي الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأوروبا في متابعة القرارات الصادرة عن مؤتمر القمة وفي وضع ونشر البيانات عن التنمية الاجتماعية لأغراض الرصد. |
Las nuevas disposiciones sobre la presentación de informes a la Conferencia de Estadísticos Europeos, adoptadas en 1998, han aumentado el apoyo intergubernamental a la labor de la CEPE en materia de población. | UN | وأدى الترتيب الجديد فيما يتعلق بتقديم التقارير، إلى مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين، الذي اعتمد في عام 1998، إلى زيادة الدعم الحكومي المشترك المقدم إلى عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال السكان. |
También se apuntó que, habida cuenta de la experiencia de la CEPE en algunos sectores, como el comercio y la facilitación del comercio y el desarrollo empresarial, en las revisiones debería mencionarse la asistencia que la CEPE podría estar en condiciones de proporcionar a otras comisiones regionales en esos sectores. | UN | وأشير كذلك إلى أنه ينبغي، بالنظر إلى خبرة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عدة قطاعات كالتجارة وتيسير المعاملات التجارية وتطوير المؤسسات وما شابه ذلك، أن تتضمن التنقيحات إشارة إلى المساعدة التي يمكن أن تقدمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى اللجان الإقليمية الأخرى في تلك القطاعات. |
Pese a cierta desaceleración, la CEI seguirá siendo la subregión de más rápido crecimiento de la región de la CEPE en el 2002. | UN | ورغم حدوث قدر من التباطؤ يحتمل أن تبقى رابطة الدول المستقلة المنطقة دون الإقليمية الأسرع نموا في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2002. |
Se reconoció la importancia permanente de las actividades de la CEPE en la esfera de la energía sostenible en la región. | UN | 251- واعتُرف بالأهمية المستمرة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال الطاقة المستدامة في المنطقة. |
En el Foro también se examinaron las interrelaciones entre esas tres cuestiones, los aspectos intersectoriales vinculados a éstas y el papel que desempeña la región de la CEPE en el contexto mundial. | UN | كما نظر المنتدى في الروابط المشتركة بين هذه المواضيع الثلاثة، والمسائل الشاملة المتصلة بها، وفي دور منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في السياق العالمي. |
En un taller para los países de Europa sudoriental se debatieron las ventajas de adherirse a los instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte, comercio y desarrollo*. | UN | وناقشت حلقة عمل لبلدان جنوب شرقي أوروبا فوائد الانضمام إلى الصكوك القانونية الخاصة بلجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في مجالات النقل والتجارة والتنمية. |
La participación cada vez mayor de Estados no pertenecientes a la CEPE en las actividades organizadas por la Convención sienta los cimientos de una buena cooperación internacional para abordar los problemas relacionados con la contaminación atmosférica | UN | وتمهد زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا في أنشطة الاتفاقية الساحة للتعاون الأقاليمي في حل مشاكل تلوث الهواء |
La labor normativa de la CEPE promoverá una mayor compatibilidad normativa entre los Estados miembros de la CEPE en toda la región. | UN | وسيؤدي العمل المعياري للجنة إلى تعزيز التوافق التنظيمي الأكبر فيما بين الدول الأعضاء باللجنة الاقتصادية لأوروبا في جميع أنحاء المنطقة. |
El proyecto aprovecharía la experiencia de larga data de la CEPE en la elaboración y uso práctico de normas de calidad agrícola en la región y en todo el mundo. | UN | وسيستفيد المشروع من الخبرة الطويلة للجنة الاقتصادية لأوروبا في تطوير معايير الجودة الزراعية، والاستخدام العملي لها، في الإقليم وفي أنحاء العالم. |
Las 34 nuevas partes contratantes de los instrumentos jurídicos de la CEPE en este sector contribuyeron a mejorar la armonización de la legislación sobre transporte dentro y fuera de la zona paneuropea. | UN | وأسهم انضمام 34 طرفا متعاقدا جديدا في الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل في زيادة المواءمة بين تشريعات النقل داخل منطقة عموم أوروبا وخارجها. |
Esos órganos se reúnen de dos a tres días por año para orientar la labor de la CEPE en sus sectores respectivos. B. Dirección y gestión ejecutivas | UN | وتجتمع هذه الهيئات لمدة يومين إلى ثلاثة أيام كل عام لتوفير التوجيه للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن الأعمال المتعلقة بالقطاعات التي تخص كلا منها. |
La Comunidad Económica de Eurasia participó activamente en el Grupo de Trabajo del proyecto sobre recursos hídricos y energéticos establecido por la CEPE en el marco del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central (SPECA). | UN | 74 - اشتركت الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية بنشاط في مشروع المياه ومصادر الطاقة للفريق العامل المعني بالمياه ومصادر الطاقة الذي تديره اللجنة الاقتصادية لأوروبا داخل برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا. |
b) Aplicación reforzada en los países de las directrices de la CEPE en materia de vivienda social, administración de tierras, ordenación del sector de la vivienda y finanzas conexas | UN | (ب) قيام البلدان بتعزيز تنفيذها للمبادئ التوجيهية للجنة الاقتصادية لأوروبا ذات الصلة بالإسكان الاجتماعي وإدارة الأراضي وإدارة وتمويل الإسكان |
13. Podrán obtenerse en el sitio de la secretaría de la CEPE en la red los documentos solicitados y de apoyo y todos los demás documentos para el taller en el siguiente sitio: | UN | 13- أما الورقات المقدمة بدعوة والورقات المساندة وجميع الوثائق الأخرى المتعلقة بالحلقة فتتاح على موقع أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا على شبكة إنترنت وذلك على العنوان التالي: |
La CEPE y el Gobierno de Austria firmaron un memorando de entendimiento en el que se prevé que el Centro Europeo de Políticas e Investigación sobre el Bienestar Social, instituto internacional de investigación con sede en Viena, ayudará a la secretaría de la CEPE en la labor de seguimiento. | UN | وقد وقعت مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا وحكومة النمسا وبقصد تقديم المساعدة إلى الأمانة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا من جانب المركز الأوروبي لسياسة وبحوث الرفاه الاجتماعي وهو معهد بحوث دولي يتخذ مقره في فيينا لتنفيذ أعمال المتابعة في هذا الصدد. |