"cerca de la frontera con" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالقرب من الحدود مع
        
    • قرب الحدود مع
        
    • مقربة من الحدود مع
        
    • بالقرب من حدود
        
    • القريبة من الحدود مع
        
    • على الحدود مع
        
    • على مقربة من الحدود
        
    • القريب من الحدود
        
    • تقع بالقرب من الحدود
        
    • على مقربة من حدود
        
    • قرب حدود
        
    • بالقرب من الحدود الغينية
        
    • وبالقرب من الحدود مع
        
    • قريبة من الحدود مع
        
    Se están construyendo más campamentos en Grabo y Para, en la frontera con Liberia, y en Abengourou, cerca de la frontera con Ghana. UN ويجري حاليا إنشاء مخيمات إضافية في غرابو وبارا المتاخمة للحدود مع ليبريا، وكذلك في أبنغورو، بالقرب من الحدود مع غانا.
    En Bir Jan, cerca de la frontera con el Afganistán, muchos estudiantes afganos asistían a cursos en las facultades de medicina e ingeniería. UN وفي بيرجان، بالقرب من الحدود مع أفغانستان، قام طلبة أفغان كثيرون بحضور دراسات في كليتي الطب والهندسة.
    Jackie Seck elabora un estudio especializado sobre el tráfico de armas pequeñas que pasan por los campamentos de refugiados de Guinea situados cerca de la frontera con Sierra Leona. UN وتقوم جاكي سيك بوضع دراسة خاصة عن تدفق الأسلحة الصغيرة عبر مخيمات اللاجئين في غينيا، بالقرب من الحدود مع سيراليون.
    Esas personas ya habían huido de sus aldeas y estaban viviendo en campamentos provisionales cerca de la frontera con Tailandia. UN وفي وقت سابق فرّ هؤلاء الأشخاص من قراهم وكانوا يعيشون في مخيمات مؤقتة تقع قرب الحدود مع تايلند.
    El caso se refería al Sr. T. S. Abi Chiru, de 17 años, desaparecido cerca de la frontera con Myanmar. UN السيد ت.س. آبي شيرو، البالغ من العمر 17 عاماً والذي اختفى قرب الحدود مع ميانمار.
    Grupos de drusos se reunieron cerca del llamado “Cerro de los gritos” en las afueras de Maŷdal Shams, cerca de la frontera con la República Árabe Siria. UN واحتشدت جموع من الدروز قرب ما يدعى بتل الهتاف في ضواحي مجدل شمس على مقربة من الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Como consecuencia del conflicto de Burundi, se colocaron minas terrestres en Kivu, en la región de Uvira, cerca de la frontera con Burundi. UN ونتيجة للصراع الذي كان دائرا، في بوروندي، فقد زرعت الألغام في كيفو بمنطقة أوفيرا، بالقرب من الحدود مع بوروندي.
    Recibió diez impactos en el tronco y el cuello cuando pasaba por la puerta de Saladino de Rafah, cerca de la frontera con Egipto, controlada por los israelíes. UN وقد أُصيب بعشر رصاصات في جسده ورقبته أثناء مروره ببوابة صلاح الدين في رفح، بالقرب من الحدود مع مصر، والتي تسيطر عليها القوات الإسرائيلية.
    Ello ha hecho que las Fuerzas Armadas de Sierra Leona se desplieguen más cerca de la frontera con Guinea. UN وقد دفع هذا القوات المسلحة لجمهورية سيراليون إلى الانتشار بالقرب من الحدود مع غينيا.
    En Tarkwa y en torno al río Volta, cerca de la frontera con el Togo, hay zonas de extracción más pequeñas. UN وهناك مناطق لإنتاج أصغر في تاركوا وحول نهر فولتا بالقرب من الحدود مع توغو.
    Las superficies erradicadas estaban situadas cerca de la frontera con Colombia. UN وكانت هذه المساحات واقعة بالقرب من الحدود مع كولومبيا.
    Una ONG suspendió sus actividades en Adé, cerca de la frontera con el Sudán, a causa de la falta de seguridad en esa zona. UN وعلقت منظمة غير حكومية أنشطتها في آدي بالقرب من الحدود مع السودان بسبب انعدام الأمن هناك.
    El informe indica también que las pistas se encuentran en el Parque Natural de Manas, cerca de la frontera con la India. UN ويذكر التقرير أيضاً أن خطوط الألغام موجودة في محمية ماناس بالقرب من الحدود مع الهند.
    Los tres lugares estaban cerca de la frontera con Israel. UN جميع المواقع الثلاثة كانت قرب الحدود مع إسرائيل؛
    En virtud de un acuerdo con Bulgaria, se ha iniciado un tercer proyecto cuyo objeto es financiar un estudio sobre un plan de ordenación y desarrollo de la zona costera situada en la desembocadura de los ríos Veleka y Rezovska, cerca de la frontera con Turquía. UN وبدئ في مشروع ثالث لتمويل دراسة عن خطة ﻹدارة وتنمية المنطقة الساحلية الواقعة عند مصبى نهري فيليكا وريزوفسكا، قرب الحدود مع تركيا، وذلك حسب اتفاق مبرم مع بلغاريا.
    Además, el ejército de Myanmar ha estado sacando periódicamente a personas internamente desplazadas de un campamento establecido por el ejército de Myanmar en Loi Hsa Htoong cerca de la frontera con Tailandia para hacerlas trabajar como porteadores de pertrechos militares según las necesidades. UN وعلاوة على ذلك، يدعى أن جيش ميانمار يقوم بصفة منتظمة بأخذ اﻷشخاص المشردين داخليا من أحد المخيمات التي أنشأها جيش ميانمار في لوي هسا هتونغ قرب الحدود مع تايلند ﻷغراض حمل العتاد العسكري حسب الاقتضاء.
    En algunas, los campamentos de refugiados siguieron siendo especialmente propensos a la politización y la militarización, en particular los que estaban situados cerca de la frontera con el país de origen. UN ففي بعض المناطق، ظلت مخيمات اللاجئين تتعرض لعمليات التسييس والتسليح، ولا سيما في الحالات التي توجد فيها هذه المخيمات على مقربة من الحدود مع البلد الأصلي.
    En algunas, los campamentos de refugiados siguieron siendo especialmente propensos a la politización y la militarización, en particular los que estaban situados cerca de la frontera con el país de origen. UN ففي بعض المناطق، ظلت مخيمات اللاجئين تتعرض لعمليات التسييس والتسليح، ولا سيما في الحالات التي توجد فيها هذه المخيمات على مقربة من الحدود مع البلد الأصلي.
    En varias aldeas cerca de la frontera con Azerbaiyán se mostraron a la misión destrozos considerables, causados por granadas de morteros. UN وعرضت على هذه البعثة في أكثر من قرية بالقرب من حدود أذربيجان، أدلة على وجود دمار واسع النطاق نتج عن قصف بمدافع الهاون.
    En algunas regiones, los campamentos de refugiados han seguido siendo especialmente propensos a la politización y a la militarización, en particular los que se encuentran ubicados cerca de la frontera con el país de origen. UN ففي بعض المناطق، ظلت مخيمات اللاجئين معرّضة للتسييس والعسكرة، خاصة المخيمات القريبة من الحدود مع بلد المنشأ.
    Beatrice vivía en Uganda cerca de la frontera con el Congo y, como Dai Manju, no iba a la escuela. TED بياتريس كانت تعيش في أوغندا على الحدود مع الكونغو، وتماما مثل داي مانجو، لم تذهب للمدرسة.
    - Tres miembros de la 25ª inspección del OIEA participaron en la inspección por la Comisión Especial de las Naciones Unidas del emplazamiento de telecomunicaciones de Al Rutbah, cerca de la frontera con Jordania, al oeste del Iraq. UN ● وشارك ثلاثة أعضاء من عملية التفتيش الخامسة والعشرين في التفتيش الذي قامت به اللجنة الخاصة لموقع الرطبة للمواصلات السلكية واللاسلكية، القريب من الحدود اﻷردنية، غرب العراق.
    En apoyo de su solicitud, alegó que era de origen étnico árabe y que procedía de la República Islámica del Irán, de una ciudad cerca de la frontera con el Iraq, donde había trabajado como sastre durante diez años. UN وقال، دعماً لطلبه، إنه من إيران، من أصل إثني عربي، ومن مدينة تقع بالقرب من الحدود العراقية ومارس فيها مهنة الخياطة لمدة عشر سنوات.
    - Movimientos de tropas ugandesas -- dos brigadas de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda -- hacia Mahagi, al norte de Bunia, cerca de la frontera con Uganda; UN - تحركات عسكرية أوغندية - لواءان تابعان لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية - باتجاه ماهاغي، الواقعة شمال بوميا على مقربة من حدود أوغندا.
    No, ninguno de nuestros helicópteros voló cerca de la frontera con Ontario ayer. Open Subtitles لا, لا احد منا حلق بالمروحيه قرب حدود اونتاريو امس
    Al aumentar la seguridad cerca de la frontera con Guinea, en Liberia septentrional, unos 7.000 refugiados liberianos han cruzado la frontera hacia el condado de Nimba desde la segunda mitad de 1995. UN ومع تزايد اﻷمن بالقرب من الحدود الغينية في شمال ليبريا، قام نحو ٠٠٠ ٧ لاجئ ليبري بالعبور إلى مقاطعة نيمبا منذ أواخر عام ١٩٩٥.
    Hemos recibido información fidedigna de que esas tropas han participado activamente en diversas operaciones junto con las fuerzas gubernamentales de la República Democrática del Congo en el este del país y cerca de la frontera con Rwanda. UN وقد تلقينا معلومات موثوقة بأن هذه القوات تشارك على نحو نشط في العمليات إلى جانب قوات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالقرب من الحدود مع رواندا.
    Otras fuentes informaron también de incidentes en que se disparó contra mujeres y niños que huían de zonas situadas cerca de la frontera con Tailandia. UN وأبلَغت مصادر أخرى بأحداث تم فيها إطلاق الرصاص على نساء وأطفال أثناء فرارهم في مناطق قريبة من الحدود مع تايلند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more