Pese a estas reservas, las Naciones Unidas seguirán de cerca los acontecimientos en la región y, si parecieran darse las condiciones necesarias para convocar con éxito una conferencia, me dirigiré nuevamente al Consejo de Seguridad. | UN | وبالرغم من هذه التحفظات، ستواصل اﻷمم المتحدة رصد التطورات في المنطقة، وسأعود الى إحاطة مجلس اﻷمن علما إذا تبين أنه توجد ظروف تساعد على عقد مؤتمر ناجح. |
Los participantes reiteraron asimismo su preocupación por la violación de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo y la necesidad de seguir observando de cerca los acontecimientos en ese terreno. | UN | وجدد المشاركون أيضاً قلقهم بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب والحاجة إلى مواصلة رصد التطورات في هذا المجال. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha seguido observando de cerca los acontecimientos en la región y se ha comprometido a examinar y actualizar constantemente el plan de repatriación elaborado en 1991. | UN | ١٣ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين رصد التطورات في المنطقة وتعهدت بأن تستعرض وتستكمل باستمرار خطة اﻹعادة إلى الوطن التي وُضعت في عام ١٩٩١. |
Viet Nam ha seguido de cerca los acontecimientos en el Oriente Medio, en especial en lo que respecta a la cuestión de Palestina. | UN | ولقد ظلت فييت نام تتابع عن كثب التطورات في الشرق اﻷوسط، وخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Como país vecino, Albania sigue de cerca los acontecimientos en Montenegro. | UN | وألبانيا، بوصفها بلدا مجاورا، تتابع عن كثب التطورات في الجبل الأسود. |
En su calidad de Enviado Especial mío en África, el Sr. Sahnoun seguirá de cerca los acontecimientos en África Central, incluida la región de los Grandes Lagos. | UN | وسيظل السيد سحنون، بوصفه مبعوثي الخاص في أفريقيا، يتابع عن كثب ما يستجد من تطورات في أفريقيا الوسطى، بما فيها منطقة البحيرات الكبرى. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de China sigue de cerca los acontecimientos en el Oriente Medio y expone las opiniones y la posición de China mediante comunicados de prensa de los voceros del Ministerio. | UN | تتابع وزارة الخارجية الصينية عن كثب التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط، وتوضح وجهات نظر الصين وموقفها من الحالة عن طريق البيانات الصحفية التي يصدرها المتحدثون الرسميون للوزارة. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) siguió observando de cerca los acontecimientos en la región y ha comenzado a examinar y actualizar continuamente el plan de repatriación elaborado en 1991. | UN | ٠١ - وواصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين رصد التطورات في المنطقة وتعهدت بأن تستعرض وتستكمل باستمرار خطة اﻹعادة إلى الوطن التي وضعت في عام ١٩٩١. |
d) Seguir de cerca los acontecimientos en el ámbito de las sanciones, incluidos los relacionados con el Artículo 50 de la Carta; | UN | )د( رصد التطورات في مجال الجزاءات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
d) Seguir de cerca los acontecimientos en el ámbito de las sanciones, incluidos los relacionados con el Artículo 50 de la Carta; | UN | )د( رصد التطورات في مجال الجزاءات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
d) Seguir de cerca los acontecimientos en el ámbito de las sanciones, incluidos los relacionados con el Artículo 50 de la Carta; | UN | (د) رصد التطورات في مجال الجزاءات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
e) Seguir de cerca los acontecimientos en materia de sanciones, incluidos los relacionados con el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | (هـ) رصد التطورات في مجال الجزاءات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
También expresaron su satisfacción por el alto grado de voluntad política para aplicar el Acuerdo de Numea y encomiaron el papel que sigue desempeñando el Comité Ministerial del Foro en la tarea de seguir de cerca los acontecimientos en el Territorio y promover un compromiso regional más firme19. | UN | وأعرب الزعماء عن ترحيبهم بإبداء انعقاد الإرادة السياسية بدرجة عالية على تنفيذ اتفاق نوميا، وامتدحوا تواصل دور اللجنة الوزارية للمنتدى في رصد التطورات في الإقليم وتشجيع توثيق المشاركات الإقليمية(19). |
Si bien apoyamos plenamente el proceso de paz, creemos que debe proceder sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1975) del Consejo de Seguridad y que la comunidad internacional debería continuar vigilando de cerca los acontecimientos en esa región con el fin de generar y mantener el impulso favorable al cambio. | UN | ولئن كنا نؤيد عملية السلم هذه كل التأييد، فإننا نعتقد أنها يجب أن تمضي قدما على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٥(، وأن على المجتمع الدولي أن يواصل رصد التطورات في هذه المنطقة عن كثب بغية توليد قوة الدفع اللازمة للتغيير، واﻹبقاء عليها. |
20. Acoge con beneplácito además la aprobación del informe del Comité Ministerial del Foro sobre Nueva Caledonia por los líderes del Foro de las Islas del Pacífico en su 36ª Cumbre, celebrada en octubre de 2005 en Papua Nueva Guinea, y la función que sigue desempeñando el Comité Ministerial del Foro en la tarea de seguir de cerca los acontecimientos en el territorio y promover compromisos regionales más firmes; | UN | 20 - ترحب كذلك بتأييد زعماء منتدى جزر المحيط الهادئ لتقرير اللجنة الوزارية للمنتدى بشأن كاليدونيا الجديدة في مؤتمر القمة السادس والثلاثين للمنتدى المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2005 في بابوا غينيا الجديدة، واستمرار دور اللجنة الوزارية للمنتدى في رصد التطورات في الإقليم وتشجيع الارتباطات الإقليمية الأوثق؛ |
20. Acoge con beneplácito además la aprobación del informe del Comité Ministerial del Foro sobre Nueva Caledonia por los líderes del Foro de las Islas del Pacífico en su 36ª Cumbre, celebrada en octubre de 2005 en Papua Nueva Guinea, y el hecho de que el Comité Ministerial del Foro continúe siguiendo de cerca los acontecimientos en el territorio y promoviendo compromisos regionales más firmes; | UN | 20 - ترحب كذلك بتأييد قادة منتدى جزر المحيط الهادئ لتقرير اللجنة الوزارية للمنتدى عن كاليدونيا الجديدة في مؤتمر القمة السادس والثلاثين للمنتدى الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2005 في بابوا غينيا الجديدة، وباستمرار اضطلاع اللجنة الوزارية للمنتدى بدورها في رصد التطورات في الإقليم وتشجيع المشاركة الإقليمية على نحو أوثق؛ |
20. Acoge con beneplácito además la aprobación del informe del Comité Ministerial del Foro sobre Nueva Caledonia por los líderes del Foro de las Islas del Pacífico en su 36ª Cumbre, celebrada en octubre de 2005 en Papua Nueva Guinea, y el hecho de que el Comité Ministerial del Foro continúe siguiendo de cerca los acontecimientos en el territorio y promoviendo compromisos regionales más firmes; | UN | 20 - ترحب كذلك بتأييد قادة منتدى جزر المحيط الهادئ لتقرير اللجنة الوزارية للمنتدى عن كاليدونيا الجديدة في مؤتمر القمة السادس والثلاثين للمنتدى الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2005 في بابوا غينيا الجديدة، وباستمرار اضطلاع اللجنة الوزارية للمنتدى بدورها في رصد التطورات في الإقليم وتشجيع المشاركة الإقليمية على نحو أوثق؛ |
Seguimos de cerca los acontecimientos en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | نحن نتابع عن كثب التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
El Sr. Sahnoun ha estado siguiendo de cerca los acontecimientos en la región y ha participado en consultas que ayudaron a promover y poner en práctica soluciones negociadas a diversos conflictos. | UN | وقد راقب عن كثب التطورات في المنطقة وشارك في مشاورات ساعدت على النهوض بتسويات للصراعات متفاوض بشأنها على تنفيذ تلك التسويات. |
La Oficina también sigue de cerca los acontecimientos en Malí, con la esperanza de que los 150.000 refugiados malienses de origen tuareg que se encuentran en Argelia, Burkina Faso y Mauritania puedan regresar pronto a su país. | UN | ٧ - ويتابع المكتب أيضا عن كثب التطورات في مالي، على أمل أن يتمكن ٠٠٠ ١٥٠ لاجئ من مالي من المنتمين أصلا إلى الطوارق الموجودين في بوركينا فاصو والجزائر وموريتانيا من العودة قريبا إلى ديارهم. |
He seguido observando de cerca los acontecimientos en la península de Corea, y en marzo de 1996 visité la República de Corea. | UN | ٨٣٥ - ظللتُ أتابع عن كثب ما يستجد من تطورات في شبه الجزيرة الكورية، وقمت بزيارة لجمهورية كوريا في آذار/مارس عام ١٩٩٦. |
Durante el período que se informa, el Secretario General siguió de cerca los acontecimientos en la región y continuó prestando el apoyo necesario al Comité y sus Estados miembros para que pudieran seguir llevando a cabo las actividades encaminadas a lograr su objetivo primario de fortalecer la paz y la seguridad en los planos nacional y regional mediante medidas de fomento de la confianza en la región. | UN | وخلال هذه الفترة التي يشملها التقرير، تابع الأمين العام عن كثب التطورات الحاصلة في المنطقة وواصل تقديم كل الدعم اللازم إلى اللجنة والدول الأعضاء فيها من أجل تمكينها من تحقيق هدفها الرئيسي، المتمثل في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي من خلال اتخاذ تدابير بناء الثقة في المنطقة. |