Se estima que la producción combinada de cereales de las estaciones gu y deyr en Somalia meridional en 2001 alcanzó las 255.000 toneladas métricas. | UN | وقد قُدِّر إجمالي إنتاج الحبوب في جنوب الصومال في فصليّ الغو والداير في عام 2001 بـ 000 255 طن متري. |
La producción total de cereales de Africa aumentó en un 11% estimado en 1993, debido a la duplicación de las cosechas afectadas por la sequía de 1992 en el Africa meridional. | UN | وزاد مجموع انتاج افريقيا من الحبوب في عام ١٩٩٣ بما يقدر بنسبة ١١ في المائة بما يعكس مضاعفة الجنوب الافريقي انتاج محصول عام ١٩٩٢ المتأثر بالجفاف. |
Egipto fue el mayor productor de cereales, su producción representa aproximadamente el 55,2% del total de la producción de cereales de la región de la CESPAO en 1995. | UN | وكانت مصر أكبر منتـج للحبوب إذ مثل إنتاجهـا حوالي ٥٥,٢ في المائة من إجمالـي إنتاج الحبوب في منطقة اﻹسكوا عام ١٩٩٥. |
El déficit de cereales de los países en desarrollo siguió creciendo, pero a un ritmo mucho más lento que en el decenio de 1970. | UN | واستمر ازدياد العجز في الحبوب الغذائية في البلدان النامية ولكن بمعدل أبطأ مما كان عليه اﻷمر في السبعينات. |
El déficit de cereales de los países en desarrollo siguió creciendo, pero a un ritmo mucho más lento que en el decenio de 1970. | UN | واستمر ازدياد العجز في الحبوب الغذائية في البلدان النامية ولكن بمعدل أبطأ مما كان عليه اﻷمر في السبعينات. |
En 1998/99 la factura combinada de las importaciones de cereales de los PMA y los PDINPA ascendió a 6.300 millones de dólares, un 15% menos que el año anterior, principalmente por la baja de los precios mundiales. | UN | وفي الفترة الممتدة بين عامي 1998 و1999، بلغ مجموع تكلفة استيراد الحبوب لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية 6.3 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي أنها انخفضت بنسبة 15 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة، وذلك أساساً بسبب انخفاض الأسعار العالمية. |
Sin embargo, las producciones de cereales de África son aproximadamente la mitad de las de América Latina, principalmente debido a la insuficiente capitalización. | UN | ومع ذلك فإن غلة الحبوب في أفريقيا على النصف تقريباً من غلتها في أمريكا اللاتينية، والسبب الرئيسي لذلك هو نقص الرسملة. |
En 2002 la producción de cereales de varias regiones que tradicionalmente eran autosuficientes en cuanto a alimentos ha sido casi nula. | UN | وتعرّضت عدة مناطق، كانت مكتفية ذاتيا من حيث الغذاء، إلى دمار شامل تقريبا في إنتاج الحبوب في عام 2002. |
Esto se debía en parte a la disminución de las reservas de cereales de los Estados Unidos, que habían caído a su mínimo histórico en el último decenio. | UN | ويُعزى ذلك جزئياً إلى تراجع مستويات مخزونات الحبوب في الولايات المتحدة، التي سجلت أدنى مستوياتها خلال العقد الأخير. |
15. El Sr. Carlos Etchepare, Director de la Bolsa de cereales de Buenos Aires, Argentina, expuso el papel de su bolsa en la economía cerealera argentina. | UN | ٥١- ووصف السيد كارلوس ايتشبار، المدير ببورصة الحبوب ببوينس آيرس، اﻷرجنتين، دور سوقه في اقتصاد الحبوب في اﻷرجنتين. |
Sr. Carlos Etchepare Gerente de la Bolsa de cereales de Buenos Aires y Secretario de la Asociación Panamericana de Bolsas de Mercancías, Buenos Aires, Argentina | UN | السيد كارلوس إيتشبار المدير ببورصة الحبوب في بوينس أيرس وسكرتير رابطة البلدان اﻷمريكية للبورصات السلعية، بوينس أيرس، اﻷرجنتين |
Asesoramiento jurídico - terminal de cereales de Poti | UN | تقديم مشورة قانونية - محطة الحبوب في ميناء بوتي |
El Programa Mundial de Enriquecimiento de los cereales de Tokio (Japón) financia el estudio. | UN | وتمول المشروع " المبادرة العالمية لتقوية الحبوب " في طوكيو، اليابان. |
Sus conclusiones preliminares indican que la producción de cereales de 1997 será inferior a la del año anterior, por lo que habrá que mantener el nivel actual de ayuda alimentaria. | UN | وتشير النتائج اﻷولية إلى أن إنتاج الحبوب في عام ٧٩٩١ سيكون أقل من العام الماضي، مما يقضي بضرورة الاستمرار في المستوى الحالي للمساعدات الغذائية. |
Desde octubre de 2006, los precios en el mercado de cereales de Pyongyang han aumentado sustancialmente. | UN | فمنذ تشرين الأول/أكتوبر 2006 زادت أسعار الحبوب في السوق في بيونغيانغ زيادة كبيرة. |
Se estima que la sequía de 1999 causó la pérdida del 40% de la producción de cereales de la República Árabe Siria, lo que dio lugar a una reducción en la producción de ganado. | UN | وقد تسبب الجفاف الذي حدث عام 1999 في خسائر تقدر بنسبة 40 في المائة من إنتاج الحبوب في الجمهورية العربية السورية، وهو ما أدى إلى انخفاض الإنتاج الحيواني. |
¡Los cereales de dieta me hacen mas delgada y me ayudan a mantenerme así! | Open Subtitles | أنا الحبوب الغذائية فعاله في انقاص وزنه وأنها تساعد لي البقاء في الشكل المطلوب. |
145. Se puede prohibir la exportación de cereales de acuerdo con la situación del país. | UN | 144- ويمكن حظر تصدير الحبوب الغذائية وفقاً لحالة الحبوب الغذائية في البلد. |
Por término medio, las familias agrícolas han pasado de tener un déficit de cereales de 650 kg por año a un superávit de 150 kg por año. | UN | وانتقل متوسط ما تجنيه الأسرة الزراعية من الحبوب الغذائية في السنة من عجز قدره 650 كيلو غراما إلى فائض قدره 150 كيلو غراما في السنة |
En el informe se pondrán de relieve las importantes conclusiones anunciadas en la reunión de Londres, esto es, que la laguna fundamental en el conocimiento que se posee de los aminoácidos humanos corresponde a la lisina, al parecer el aminoácido limitante de las dietas consistentes predominantemente en cereales de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وسوف يبرز النتائج المهمة التي أعلنت في اجتماع لندن، أي أن النقص الحرج في المعارف المتعلقة بالاحتياجات من اﻷحماض اﻷمينية البشرية هو نقص متصل ببروتين اللايسين الذي يبدو أنه الحمض اﻷميني المحدد لقيمة الغذاء المكون في غالبه من الحبوب الغذائية في معظم البلدان النامية. |
Según la FAO, el aumento del precio de los cereales supuso un crecimiento del 49% de la factura de importaciones de cereales de los países menos adelantados y de los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | واستنادا إلى منظمة الأغذية والزراعة، فقد أدى ارتفاع أسعار الحبوب إلى زيادة نسبتها 49 في المائة في فواتير استيراد الحبوب لأقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية(37). |