Para los grupos vulnerables, la ración normal se complementa con 100 gramos de cereales y 125 gramos de mezcla de maíz y soja. | UN | وبالنسبة للفئات الضعيفة تستكمل كمية التموين العادية ﺑ ١٠٠ غرام من الحبوب و ١٢٥ غراما من مزيج الذرة. |
Él decía que podría vivir de cereales y perritos turcos. | Open Subtitles | كان يقول أنّه يستطيع أن يعيش على تناول الحبوب و برغر الديك الروميّ. |
, mañana... para tu desayuno, tenemos todos los cereales, y cualquiera que sea tu favorito, probablemente lo tenemos. | Open Subtitles | لفطورك لدينا جميع أنواع الحبوب و مهما يكون المفضل لديك فمن المحتمل أنه لدينا. |
Tal como se solicitaba, el informe incluía información sobre la disponibilidad, la viabilidad técnica y económica y sobre la penetración en el mercado de alternativas del metilbromuro, y la disponibilidad de alternativas para la madera aserrada y el material de embalajes de madera; cereales y alimentos similares; usos en suelos antes de la siembra; y troncos de madera. | UN | وتلبيةً لما طلبه المقرَّر، تضمّن التقرير معلومات عن توافر البدائل لبروميد الميثيل وما لها من جدوى تقنية واقتصادية ومن إمكانيات لاختراق الأسواق وكذلك عن توافر البدائل للاستخدام في الأخشاب ومواد التغليف الخشبية؛ والحبوب والمواد الغذائية المماثلة؛ وفي الأتربة قبل غرس النباتات؛ ولجذوع الأشجار المقطوعة. |
Debido al aumento de los niveles de ingresos, ha disminuído el consumo de cereales y de sus derivados, al tiempo que se incrementaba el consumo de otros productos alimenticios. | UN | ولقد انخفضت كمية الحبوب والبذور المستهلكة بازدياد مستويات الدخل بينما ازدادت الكميات المستهلكة من الأغذية الأخرى. |
Hoy Turkmenistán es un país autosuficiente en cereales y productos alimentarios básicos y ha aplicado las partes principales de su programa global encaminado a la seguridad económica. | UN | واليوم، فإن تركمانستان بلد يتمتع باكتفاء ذاتي في الحبوب وفي المنتجات الغذائية الأساسية، وقد نفذ فعلا الأجزاء الرئيسية لبرنامجه الشامل الرامي إلى تحقيق الأمن الاقتصادي. |
Ya ha logrado ser autosuficiente en lo que respecta a cereales y azúcar. Sin embargo, no ha podido exportar los excedentes recientes de cereales debido a los factores políticos mencionados. | UN | وقد استطاع بالفعل تحقيق الاكتفاء الذاتي في الحبوب والسكر إلا أنه لم يستطع تصدير الفوائض التي تحققت مؤخرا في الحبوب بسبب العوامل السياسية المذكورة أعلاه. |
b. cereales y productos alimenticios semejantes; | UN | ب - الحبوب والمواد الغذائية المماثلة؛ |
Mientras sea de una caja de cereales y lo hayas lamido con tu lengua. | Open Subtitles | ما دمت تخرجها من علبة الحبوب و تلعقها بلسانك |
En el informe sobre la misión conjunta de evaluación rápida de la situación alimentaria se recomienda suministrar un total de 297.000 toneladas de cereales y 137.000 toneladas de alimentos compuestos enriquecidos a 6,1 millones de personas en situación vulnerable. | UN | وتوصي بعثة التقييم الغذائي السريع المشتركة بتوفير ما مجموعه 000 297 طن متري من الحبوب و 000 137 طن متري من الأغذية المخلوطة المغناة، وذلك لأجل 000 100 6 شخص ضعيف. |
Sufrió graves daños un almacén de la Comisión de Prevención y Preparación para Casos de Desastre, y se perdieron suministros de socorro (20.000 quintales de cereales y 13.500 litros de aceite comestible), destinados a los civiles desplazados de las zonas de combate. | UN | وقتـل نتيجة لـذلك الهجـوم ٤ أشخاص وجــرح ما يربو على ٠٣ شخصا آخريــن، وأصيـب مستودع تابــع للجنة اتقاء الكوارث والتأهب لها بأضرار خطيرة ودمرت مواد إغاثة )٠٢ ألف قنطار من الحبوب و ٠٠٥ ٣١ لتر من زيت الطعام( كانت مخصصة للمدنيين المشردين من مناطق المعارك. |
Sufrió graves daños un almacén de la Comisión de Prevención y Preparación para Casos de Desastre, y se perdieron suministros de socorro (20.000 quintales de cereales y 13.500 litros de aceite comestible), destinados a los civiles desplazados de las zonas de combate. | UN | وقتــل نتيجة لهــذا الهجـوم ٤ أشخاص وجــرح ما يربو على ٠٣ شخصا آخرين، وأصيب مستودع تابع للجنة الاتقاء من الكوارث والتأهب لها بأضرار خطيرة ودمرت مواد إغاثة )٠٢ ألف قنطار من الحبوب و ٠٠٥ ٣١ لتر من زيت الطعام( كانت مخصصة للمدنيين المشردين من مناطق المعارك. |
Sufrió graves daños un almacén de la Comisión de Prevención y Preparación para Casos de Desastre, y se perdieron suministros de socorro (20.000 quintales de cereales y 13.500 litros de aceite comestible), destinados a los civiles desplazados de las zonas de combate. | UN | وقتـل نتيجة لـذلك الهجـوم ٤ أشخاص وجــرح ما يربو على ٠٣ شخصا آخريــن، وأصيـب مستودع تابــع للجنة اتقاء الكوارث والتأهب لها بأضرار خطيرة ودمرت مواد إغاثة )٠٢ ألف قنطار من الحبوب و ٠٠٥ ٣١ لتر من زيت الطعام( كانت مخصصة للمدنيين المشردين من مناطق المعارك. |
i) La viabilidad técnica y económica de las alternativas a los tratamientos con metilbromuro de la madera aserrada y el material de embalaje de madera, los cereales y productos alimenticios semejantes y los troncos, y las alternativas para el tratamiento del suelo antes de la siembra que puedan considerarse medidas de cuarentena; | UN | ' 1` الجدوى التقنية والاقتصادية لبدائل المعالجات ببروميد الميثيل للأخشاب المنشورة ومواد تعبئة الأخشاب والحبوب والمواد الغذائية الشبيهة بها والجذوع الخشبية والبدائل لاستخدامات معالجة التربة قبل الزراعة التي تعتبر في عداد تدابير الحجر الزراعي؛ |
i) La viabilidad técnica y económica de las alternativas a los tratamientos con metilbromuro de la madera aserrada y el material de embalaje de madera, los cereales y productos alimenticios semejantes y los troncos, y las alternativas para el tratamiento del suelo antes de la siembra que puedan considerarse medidas de cuarentena; | UN | ' 1` الجدوى التقنية والاقتصادية لبدائل المعالجات ببروميد الميثيل للأخشاب المنشورة ومواد تعبئة الأخشاب والحبوب والمواد الغذائية الشبيهة بها والجذوع الخشبية والبدائل لاستخدامات معالجة التربة قبل الزراعة التي تعتبر في عداد تدابير الحجر الزراعي؛ |
El informe incluiría información sobre la disponibilidad, la viabilidad técnica y económica, así como la penetración en el mercado de alternativas del metilbromuro, y la estimación sobre la disponibilidad de alternativas para la madera aserrada y el material de embalajes de madera; cereales y alimentos similares; usos en suelos antes de la siembra; y troncos de madera. | UN | وكان من المقرر أن يشتمل هذا التقرير على معلومات بشأن مدى توافر بدائل بروميد الميثيل وجدواها التقنية والاقتصادية وتغلغلها في الأسواق وثم توفرها بالنسبة للبدائل المستعملة في الأخشاب المنشورة ومواد التغليف الخشبية، والحبوب والمواد الغذائية الشبيهة بذلك، واستخدامه في التربات قبل الغراس، وفي الكتل الخشبية. |
:: Examinar las políticas relativas a los biocombustibles a fin de dedicar una mayor cantidad de cereales y semillas oleaginosas, que actualmente se destinan a la fabricación de combustibles, a la alimentación de personas y animales. | UN | :: مراجعة سياسات استخدام الحبوب والبذور الزيتية في عمليات إنتاج الوقود الحيوي وذلك لإتاحتها لتوفير الاحتياجات الغذائية. |
Además, el uso de cereales y semillas oleaginosas, principales alimentos utilizados en la producción de biocombustibles, provocó en 2007 un claro incremento de los precios de los productos agrícolas básicos, que alcanzaron los precios de venta más elevados en casi 30 años. | UN | وإضافة لذلك، أدى استخدام الحبوب والبذور الزيتية، وهي المواد الغذائية الرئيسية المستخدمة في إنتاج الوقود الأحيائي، إلى ارتفاع ملحوظ في أسعار السلع الزراعية في عام 2007، حيث بيعت بأعلى أسعارها على مدى 30 عاما تقريبا. |
En cuarto lugar, en el primer trimestre de este año se registró un aumento del 32% en el volumen de los cereales y los futuros comercializados a nivel mundial en comparación con el mismo período del año pasado. | UN | رابعا، شهد الربع الأول من هذا العام زيادة قدرها 32 في المائة في حجم التجارة العالمية في الحبوب وفي العقود الآجلة بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي. |
En Oyo y Ogun (región meridional) se identificó la mandioca; en Kaduna (región septentrional) se identificaron los cereales y en una cuarta región, Benue, se identificó el arroz. | UN | ففي أويو وأوغون (الجنوب) تم تحديد الكسافا وفي كادونا (الشمال) الحبوب وفي المنطقة الرابعة، بينو، الأرز. |
57. El etanol -un alcohol producido a partir de cultivos de cereales y de azúcar- se ha convertido en un producto básico muy dinámico, cuya producción y comercio internacional registra un fuerte crecimiento. | UN | 57- يمثل اليوم الإيثانول - وهو كحول ينتج من محاصيل الحبوب والسكر - سلعة أساسية حيوية جداً وقد سجل الإنتاج والتجارة الدولية في هذا الصدد نمواً قوياً. |
77. La Asociación de procesadores de alimentos (AFP) contribuye a añadir valor a los productos de Gambia mediante su elaboración y la producción de una variedad de cereales y conservantes para el consumo de adultos y la alimentación complementaria de los niños. | UN | 77 - وتضيف رابطة منتجي الأغذية قيمة إلى المنتجات الغامبية من خلال تجهيزها أو حفظها لإنتاج تشكيلة منوعة من الحبوب والمواد الحافظة لأغراض استهلاك الكبار والمكملات الغذائية للأطفال الرضع. |