"cero ante" - Translation from Spanish to Arabic

    • مطلقا إزاء
        
    • إطلاقا إزاء
        
    • إطلاقاً مع
        
    • مطلقا مع
        
    • مطلقاً مع
        
    • إطلاقا فيما
        
    • مطلقاً إزاء
        
    He promulgado una política de tolerancia cero ante esos delitos, que se aplica a todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    :: El Comité y el Consejo de Seguridad deben adoptar un enfoque de " tolerancia cero " ante las violaciones del Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena. UN :: ينبغي للجنة ولمجلس الأمن أن يعتمدا نهجا قائما على عدم التهاون مطلقا إزاء انتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    La UNMIS siguió supervisando el cumplimiento por los funcionarios del Código de Conducta de las Naciones Unidas y aplicando la política de tolerancia cero ante la explotación y los abusos sexuales. UN وواصلت البعثة رصد امتثال الموظفين لمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك وتنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    En relación con el subprograma 5, Apoyo administrativo sobre el terreno, se expresó apoyo a las actividades del Departamento para capacitar a más personal, en relación con su política de tolerancia cero ante las faltas de conducta. UN 132 - وفي إطار البرنامج الفرعي 5، الدعم الإداري الميداني، أُعربَ عن تأييد لجهود الإدارة الرامية إلى تدريب عدد أكبر من الأفراد، فيما يتعلق بنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء سوء السلوك.
    Por lo tanto, Croacia apoya plenamente el trabajo del Comité Especial sobre la exigencia de responsabilidades penales a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, cuyo resultado debe ser la rigurosa aplicación de una política de tolerancia cero ante todo tipo de faltas de conducta. UN ولذلك، تدعم كرواتيا دعماً كاملاً أعمال اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، التي ينبغي أن تسفر عن تطبيق صارم لسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع أي سوء تصرف.
    También afirmó la tolerancia cero ante los actos de mala conducta o las violaciones de los derechos humanos cometidos por personal que actúa en misiones internacionales de gestión de crisis. UN كما أكدت على عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك أو انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها العاملون في البعثات الدولية لإدارة الأزمات.
    El Gobierno aplicaba estrictamente una política de tolerancia cero ante la violencia sexual. UN واتبعت الحكومة سياسة صارمة تقوم على عدم التسامح مطلقاً مع العنف الجنسي.
    Se tomaron medidas para reafirmar la aplicación firme por la Misión de la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero ante los casos de mala conducta de su personal. UN وجرى بذل جهود لإعادة تأكيد تنفيذ البعثة بثبات لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك من جانب موظفيها.
    Reconociendo la importancia universal de la buena gobernanza y de la lucha contra la corrupción y pidiendo tolerancia cero ante el soborno y la corrupción, UN ' ' وإذ تسلم بالأهمية العالمية التي تكتسيها الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الرشوة والفساد،
    Reconociendo la importancia universal de la buena gobernanza y de la lucha contra la corrupción y pidiendo tolerancia cero ante la corrupción en todas sus formas, especialmente el soborno, así como el blanqueo del producto de la corrupción y otras formas de delincuencia económica, UN وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي يكتسيها الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية،
    Reconociendo la importancia universal de la buena gobernanza y de la lucha contra la corrupción y pidiendo tolerancia cero ante la corrupción en todas sus formas, especialmente el soborno, así como el blanqueo del producto de la corrupción y otras formas de delincuencia económica, UN وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي يكتسيها الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية،
    La UNMIS siguió realizando seminarios de capacitación y sensibilización en todos los sectores y siguió supervisando el cumplimiento por los funcionarios del Código de Conducta de las Naciones Unidas y la política de tolerancia cero ante la explotación y los abusos sexuales. UN 82 - واصلت البعثة إجراء حلقات عمل للتدريب والتوعية في جميع القطاعات، ورصد مدى امتثال الموظفين لمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك ولسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La comunidad internacional debe aplicar cabalmente la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y adoptar una postura de " tolerancia cero " ante el racismo. UN وينبغي للمجتمع الدولي التنفيذ الكامل لإعلان ديربان وبرنامج عملها، واعتماد موقف " عدم التسامح إطلاقا " إزاء العنصرية.
    En relación con el subprograma 5, Apoyo administrativo sobre el terreno, se expresó apoyo a las actividades del Departamento para capacitar a más personal, en relación con su política de tolerancia cero ante las faltas de conducta. UN 17 - وفي إطار البرنامج الفرعي 5، الدعم الإداري الميداني، أُعربَ عن تأييد لجهود الإدارة الرامية إلى تدريب عدد أكبر من الأفراد، فيما يتعلق بنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء سوء السلوك.
    Declaró una " política de tolerancia cero ante la militarización de Abjasia (Georgia) " y se comprometió a colaborar con la comunidad internacional para evitar complicaciones. UN وأعلنت انتهاج سياسة " عدم التسامح إطلاقا إزاء عسكرة أبخازيا، جورجيا " ، وتعهدت بالتعاون مع المجتمع الدولي لدرء تعقّّد الأوضاع.
    19. El Gobierno también había mantenido su rigurosa política de tolerancia cero ante toda forma de violencia sexual. UN 19- كما واصلت الحكومة سياستها الصارمة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقاً مع جميع أشكال العنف الجنسي.
    Es urgente que el Estado parte tome medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y de malos tratos en todo el país y que anuncie una política de tolerancia cero ante la práctica de los malos tratos y la tortura por parte de los funcionarios gubernamentales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في كامل أرجاء البلد والإعلان عن سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الأعمال المتعلقة بإساءة المعاملة والتعذيب التي يرتكبها موظفو الدولة.
    Es urgente que el Estado parte tome medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y de malos tratos en todo el país y que anuncie una política de tolerancia cero ante la práctica de los malos tratos y la tortura por parte de los funcionarios gubernamentales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في كامل أرجاء البلد والإعلان عن سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الأعمال المتعلقة بإساءة المعاملة والتعذيب التي يرتكبها موظفو الدولة.
    Las denuncias de explotación y abusos sexuales cometidos por el personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en varias misiones llevaron a la adopción en 2005 de una política de tolerancia cero ante esos delitos, que se aplica a todo el personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas. UN وأدت الأنباء التي ترددت عن ارتكاب أفراد في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام أعمال استغلال وإيذاء جنسية إلى اعتماد سياسة في عام 2005 تقضي بعدم التسامح مطلقا مع هذه الجرائم، وتطبيقها على جميع الأفراد المشاركين في عمليات الأمم المتحدة.
    Se manifestó apoyo al esfuerzo que realizaba el Departamento para capacitar a más personal en relación con la política de tolerancia cero ante las faltas de conducta. UN 86 - وأعرب عن التأييد للجهود التي تبذلها الإدارة لتدريب المزيد من الأفراد، في إطار نهجها القائم على عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك.
    :: Tolerancia cero ante la violencia, UN :: عدم التسامح مطلقاً مع العنف؛
    En 2005 el Secretario General Adjunto visitó cinco operaciones de mantenimiento de la paz en las que se reunió con personal directivo y mandos superiores y con el personal de las Naciones Unidas para recalcar mi mensaje de tolerancia cero ante las faltas de conducta de carácter sexual y entender las dificultades que encontraban las misiones sobre el terreno al aplicar esa política. UN 28 - في عام 2005، قام نائبي بزيارة خمس من عمليات حفظ السلام للاجتماع بكبار المديرين والقادة وموظفي الأمم المتحدة لتعزيز رسالتي بعدم التسامح مطلقاً مع سوء السلوك الجنسي وإدراك التحديات التي تواجهها البعثات الميدانية في تنفيذ هذه السياسة.
    :: Realización de 45 sesiones informativas para la población del país de acogida de los alrededores de las instalaciones de las Naciones Unidas sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas y la política de tolerancia cero ante la explotación y los abusos sexuales UN :: تنظيم 45 دورة إعلامية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة في مجال معايير السلوك في الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    La política de tolerancia cero ante los abusos sexuales debe finalmente convertirse en una realidad. UN فعدم التسامح مطلقاً إزاء الاعتداء الجنسي يجب أن يصبح حقيقة واقعة في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more