"cero frente a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مطلقا إزاء
        
    • إطلاقا إزاء
        
    • مطلقا مع
        
    • إطلاقاً مع الإفلات
        
    • إطلاقاً إزاء
        
    • إطلاقا مع
        
    • مطلقاً إزاء
        
    • مطلقاً مع
        
    • نهائيا إزاء
        
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التسامح مطلقا إزاء الفساد،
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التسامح مطلقا إزاء الفساد،
    La conferencia concluyó con la aprobación de la Declaración de Manama sobre " La encrucijada de la trata de personas " , en que se propugna una política de tolerancia cero frente a la trata de personas. UN واختتم المؤتمر أعماله بإعلان المنامة الذي دعا إلى عدم التسامح إطلاقا إزاء الاتجار بالبشر.
    79. Nigeria ha estado formando a su personal en apoyo de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales de las Naciones Unidas. UN 79 - وتابع قائلا إن نيجيريا تدرب أفرادها باستمرار فيما يتعلق بدعم سياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التهاون مطلقا مع الفساد،
    51. El orador acoge con agrado la constante adhesión del Gobierno a su política de tolerancia cero frente a la impunidad, que fortalecerá la confianza en el estado de derecho y la gobernanza y contribuirá así a crear un entorno favorable para las inversiones del sector privado. UN 51 - رحَّب باستمرار التزام الحكومة بسياستها التي تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع الإفلات من العقاب، والتي من شأنها تعزيز الثقة بسيادة القانون وبالحكم الرشيد، وبذلك تحسِّن البيئة لاستثمارات القطاع الخاص.
    Muchas empresas, por ejemplo, han firmado los Principios Éticos de Atenas de 2006, en virtud de los cuales las empresas declaran una política de tolerancia cero frente a la trata de personas. UN فقد التزم العديد من الشركات على سبيل المثال بمبادئ أثينا الأخلاقية لعام 2006 التي تعلن بموجبها الشركات عن عدم التسامح مطلقا إزاء الاتجار بالبشر.
    En cuanto a la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales, la OSSI observó que este problema representaba un desafío constante en la UNMIL. UN 54 - ولاحظ المكتب، في ضوء سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تنتهجها الأمم المتحدة، أن حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين تشكل تحديا مستمرا داخل البعثة.
    Por último, el Consejo solicitó al Secretario General que prosiguiera e intensificara los esfuerzos para aplicar la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales en las misiones de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، طلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة.
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد التزام بوروندي من جديد بـ " عدم التسامح مطلقا " إزاء الفساد،
    El Grupo está a favor de una política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y lamenta que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía no hayan estado representados en el Grupo de Trabajo de Asistencia a las Víctimas. UN وقال إن المجموعة تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتأسف لعدم تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبالشرطة في الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا.
    El Consejo reconoce los esfuerzos realizados por el Secretario General para continuar y reforzar la aplicación de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales por parte de todo el personal de las Naciones Unidas. UN ويقر المجلس بمساعي الأمين العام الرامية إلى مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة من أجل تنفيذ جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    El Consejo reconoce los esfuerzos realizados por el Secretario General para continuar y reforzar la aplicación de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales por parte de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وينوه المجلس بمساعي الأمين العام من أجل مواصلة الجهود المبذولة من أجل أن يطبق جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتعزيز تلك الجهود.
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التهاون مطلقا مع الفساد،
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يدعم تجدد التزام بوروندي بعدم التهاون مطلقا مع الفساد،
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يدعم تجدد التزام بوروندي بعدم التهاون مطلقا مع الفساد،
    334. Con respecto a las recomendaciones sobre las ejecuciones extrajudiciales, cuando tenían lugar casos de esa índole se ocupaban de ellos los órganos judiciales y otros órganos competentes y los responsables eran sancionados por medios judiciales, respetando las garantías procesales y de conformidad con una política de " tolerancia cero frente a la impunidad " . UN 334- وفيما يتصل بالتوصيات المتعلقة بالإعدام خارج القضاء، قالت إنه عندما تحدث مثل هذه الحالات تعالجها الهيئات القضائية وغير القضائية المختصة، ويلقى المسؤولون جزاءهم بوسائل قضائية تحترم معايير أصول المحاكمات وبما يتماشى وسياسة " عدم التسامح إطلاقاً مع الإفلات من العقاب " .
    La MINUSTAH continuó aplicando mi política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. UN 66 - واصلت البعثة تنفيذ سياستي التي تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    58. La política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales en sus operaciones de mantenimiento de la paz debe aplicarse estrictamente. UN 58 - وأضاف أن سياسة الأمم المتحدة لعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عملياتها لحفظ السلام ينبغي أن تنفذ بصرامة.
    Las Fuerzas de Defensa de Rwanda emitieron la " Declaración de Kigali " , en la que se pide aumentar el reclutamiento de mujeres para las operaciones de mantenimiento de la paz; adiestramiento amplio de todas las tropas; y una política de tolerancia cero frente a la explotación y el abuso sexuales. UN وأصدر جيش الدفاع الرواندي " إعلان كيغالي " ، الذي يدعو إلى زيادة توظيف النساء في عمليات حفظ السلام؛ والتدريب الشامل لجميع الجنود؛ وسياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    :: Sensibilización de 50 comunidades sobre la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales UN :: توعية 50 مجتمعاً محلياً بسياسة الأمم المتحدة لعدم التهاون مطلقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    El Comité Especial recomienda que las misiones, teniendo presentes las recomendaciones del informe del Asesor del Secretario General, implanten medidas que se adecuen a las condiciones especiales de cada misión a fin de acatar la política del Secretario General de tolerancia cero frente a la explotación y el abuso sexuales, y que aborden las denuncias generalizadas de explotación y abuso sexuales. UN 16 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن تنشئ البعثات، في ضوء التوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام تدابير تتناسب والظروف الخاصة بكل منها، وبأن تمتثل لسياسة الأمين العام عدم التساهل نهائيا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي ينتهجها، وببحث المزاعم الشائعة بحصول استغلال واعتداء جنسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more