En 1991, el autor cerró la tienda de Pertek y a finales de 1994 la de Elazig a causa del hostigamiento continuo de la policía. 2.2. | UN | وفي عام 1991، أغلق صاحب البلاغ محله في برتيك، وفي نهاية عام 1994 أغلق محله في إيلاظي بسبب استمرار الشرطة في مضايقته. |
El banco cerró sus operaciones con el Havin Bank, con el que trabajan varias entidades cubanas en el Reino Unido. | UN | وقد أغلق هذا المصرف عملياته مع مصرف هافن الذي تتعامل معه عدة كيانات كوبية في المملكة المتحدة. |
Luego de este breve período de funcionamiento, la planta se cerró para mantenimiento y reparaciones, y nunca más volvió a funcionar. | UN | وبعد فترة التشغيل القصيرة هذه أغلقت الوحدة ﻹجراء عمليات الصيانة واﻹصلاح ولم تعد للتشغيل مرة ثانية على اﻹطلاق. |
En dicho período el Paraguay cerró sus fronteras evitando contacto e influencias extranjeras. | UN | وخلال تلك الفترة أغلقت باراغواي حدودها في وجه الاتصال والنفوذ الخارجيين. |
El Reino Unido y Francia también han aplicado reducciones notables y en 1992 este último país cerró permanentemente sus polígonos de ensayo. | UN | وقد أجرت المملكة المتحدة وفرنسا أيضا تخفيضات هامة. كما قامت فرنسا في عام 1992 بإغلاق مواقع تجاربها إلى الأبد. |
Sus acreedores ejecutan la hipoteca y se cerró las puertas con cuatro clientes dentro. | Open Subtitles | حجز علّى أملاكه لدينّه وقد أغلق أبوابه بوجود أربعٌ من زبائنه بالداخل |
Y tomó una de sus costillas y cerró la carne en el lugar. | Open Subtitles | و قام بإخراج ضلع من أضلاعه، و أغلق الجرح بالنيابة عنه |
Usado como parte de un complejo que cerró en los años 70. | Open Subtitles | أعتاد أن يتخذ كجز من منتجع الذي أغلق في السبعينات |
Bueno, apenas una hora después de ser asesinado, usted cerró un trato que había estado bloqueando durante años. | Open Subtitles | حسنا، بالكاد ساعة بعد أن تم قتل، كنت أغلق على صفقة عنيدا تم عرقلة لسنوات. |
La eliminación del apartheid en Sudáfrica cerró un capítulo largo y oscuro de la historia de la humanidad. | UN | إن القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد أغلق فصلا طويلا ومظلما من تاريخ البشرية. |
Nunca en mi vida tuve un placer más sutil que aquél cuando cerró los ojos por última vez. | Open Subtitles | لقد عرفت أبدا هذه متعة خفية كما هو الحال عندما أنها أغلقت عينيها للمرة الأخيرة. |
El último día que él estuvo en la ciudad Ellen cerró su cuenta. | Open Subtitles | في اليوم الأخير عندما كان في البلدة أغلقت ألين حسابها البنكي |
¿Nuestro bolso de mano cayó del cielo abrió una boca de acceso, se arrastró dentro y cerró la puerta? | Open Subtitles | إذاً سقطت حقيبتنا من السماء و حفرت لنفسها حفرة و تسللت بداخلها و أغلقت الباب خلفها؟ |
Ya no tenemos un "pájaro" en el cielo desde que el gobierno nos cerró. | Open Subtitles | لا يوجد قمر صناعى يغطى تلك المنطقة منذ أن أغلقت الحكومة برنامجنا |
El Reino Unido y Francia también han aplicado reducciones notables y en 1992 este último país cerró permanentemente sus polígonos de ensayo. | UN | وقد أجرت المملكة المتحدة وفرنسا أيضا تخفيضات هامة. كما قامت فرنسا في عام 1992 بإغلاق مواقع تجاربها إلى الأبد. |
Un pabellón entero del hospital se aisló para uso exclusivo de Hamas y se cerró la entrada a los civiles. | UN | وتم إغلاق جناح كامل من هذا المستشفى لكي يستخدمه ناشطو حماس، وتم حظر دخول المدنيين إلى المستشفى. |
En ausencia de corpus delicti, la investigación penal se cerró. | UN | ونظراً لعدم وجود وقائع الجرم أقفل التحقيق الجنائي. |
Y por ahora no hallamos signos de entrada forzada así que, por casualidad, ¿recuerda si cerró con llave o no la puerta? | Open Subtitles | وحتى الآن، لم نجد أي دليل على الدخول عنوة لذلك هل تتذكر إن كنت قد أقفلت الباب أم لا؟ |
En 1993 se cerró la clínica del campamento debido al pequeño número de personas que atendía y se utilizaron en cambio una clínica y un hospital locales. | UN | وأغلقت مصحة المخيم في عام ٣٩٩١ بسبب قلة عدد اللاجئين، واستخدم بدلا من ذلك مصحة ومستشفى محليان. |
En 1992 se cerró la Academia de Medicina. | UN | فقد أُغلقت اﻷكاديمية الطبية في عام ٢٩٩١. |
Mis hombres estaban trabajando en ese sitio hasta que el Alcalde nos cerró. | Open Subtitles | كان رجالي يعمل على هذا الموقع حتى العمدة اغلق بنا نحو. |
La Oficina de Enlace en Bélgica se cerró a finales de 2001. | UN | وقد أُغلق مكتب الاتصال في بلجيكا في نهاية عام 2001. |
Ya no me queda avena y el supermercado cerró a las 11:00. | Open Subtitles | وأنا قد نفذ مني الشوفان والمركز يغلق عند الحادي عشر |
Hace un par de semanas vi, a un par de puertas del banco, una pizzería que cerró. | Open Subtitles | ،لاحظت منذ أسبوعين وعلى بعد متجرين من البنك يوجد محل بيتزا مغلق |
De hecho, en Campinas, se cerró recientemente una DEAM por decreto ejecutivo. | UN | بل إن قسماً منها قد تم إغلاقه بأمر تنفيذي في كامبيناس. |
Y entonces, cuando cerró la puerta, Mi abuela dijo: "No, no, no, no... | TED | ومن ثم اغلقت الباب فقالت جدتي . لا .. لا .. لا |
Pese a la atención prestada al caso por la Oficina, la persona decidió no seguir adelante con la cuestión y se cerró el caso. | UN | ورغم المتابعة التي أجراها المكتب أعرب الشاكي عن عدم رغبته في مواصلة بحث المسألة مما أدى إلى غلق ملف الحالة. |