Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Esa declaración podría o bien hacerse después de la cesación del fuego en Mogadishu o ser el resultado del proceso de reconciliación. | UN | ويمكن أن يأتي هذا الإعلان على إثر وقف لإطلاق النار في مقديشو أو أن يكون نتيجة لعملية المصالحة. |
Acuerdo para una cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | المرفق الثالث اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ofreció fomentar una cesación del fuego en la Cachemira ocupada por la India. | UN | وعرض تشجيع وقف إطلاق النار في كشمير المحتلة من قبل الهند. |
Los acuerdos alcanzados relativos a la cesación del fuego en Gaza constituyen un acontecimiento que acogemos con beneplácito. | UN | كان الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وقف إطلاق النار في غزة تطوراً مرحَّباً به. |
Se ha firmado el acuerdo de cesación del fuego en Abjasia, por lo que al mediodía del día de hoy dejará de oírse el rugir de los cañones. | UN | لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت. |
La Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II) estaba encargada de supervisar los acuerdos de cesación del fuego en el país. | UN | ففي أنغولا، تضطلع بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بمسؤولية مراقبة وقف إطلاق النار في البلد. |
Lamento informarle de que una vez más la cesación del fuego en Sarajevo y las condiciones impuestas por el ultimátum de la OTAN han sido violadas descaradamente. | UN | آسف إذ أبلغكم أن وقف إطلاق النار في سراييفو وشروط إنذار حلف شمال اﻷطلسي قد انتُهكا انتهاكا صارخا مرة أخرى. |
2) Tenemos que lograr una cesación del fuego en Rwanda lo antes posible; | UN | ' ٢ ' ويجب أن نتوصل الى وقف إطلاق النار في رواندا في أسرع وقت ممكن؛ |
cesación del fuego en Sarajevo y zonas colindantes | UN | وقف إطلاق النار في سراييفو والمناطق المحيطة بها |
Doy las gracias al Canadá por haber prometido financiamiento para la tarea de despejar los campos minados a lo largo de la línea de cesación del fuego en nuestro país. | UN | وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا. |
La reunión examinó la situación actual de la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo. | UN | واستعرض المؤتمر الحالة الراهنة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El objetivo común de esos esfuerzos fue persuadir a la República Federativa de Yugoslavia de que aceptara la cesación del fuego en Kosovo y una solución política del conflicto a fin de poner fin una la catástrofe humanitaria. | UN | وكان الهدف العام من هذه الجهود يتمثل في إقناع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقبول وقف إطلاق النار في كوسوفو وإيجاد حل سياسي للنزاع في كوسوفو بغية الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية في كوسوفو. |
Modalidades para la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | أساليب تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
cesación del fuego en Sarajevo y sus alrededores | UN | وقف إطلاق النار في سراييفو والمناطق المحيطة بها |
En junio, gracias a la mediación egipcia, se acordó una cesación del fuego en Gaza que básicamente fue respetada por las partes. | UN | وفي حزيران/ يونيه، تم الاتفاق، من خلال وساطة مصرية، على وقف لإطلاق النار في غزة احترمه الطرفان بوجه عام. |
Reafirmando su llamamiento a las partes y demás interesados para que acaten inmediatamente la cesación del fuego en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعوته لجميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر الالتزام فورا بوقف إطلاق النار في مختلف أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، |
El 4 de marzo, a las 11.00 y a las 16.00 horas, dos helicópteros rusos Mi-24 violaron la línea de cesación del fuego en las aldeas de Ganmukhuri y Khurcha. | UN | 209 - في الساعة 00/11 والساعة 00/14 من يوم 4 آذار/مارس، خرقت مروحيتان روسيتان من طراز Mi-24 خط وقف إطلاق النار فوق قريتي غانموخوري وخورشا. |
Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | اتفاق لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Al día siguiente, las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas traspusieron su línea de cesación del fuego en Strovilia y desde entonces han controlado el acceso de la UNFICYP al puesto que mantiene esta en ese villorrio, habitado por grecochipriotas. | UN | وفي اليوم التالي، تقدمت القوات التركية وقوات الأمن القبرصية التركية عن خط وقف إطلاق النار الخاص بها في ستروفيليا وتحكمت منذ ذلك الحين في وصول العملية إلى مخفرها في هذه القرية الصغيرة التي يسكنها قبارصة يونانيون. |
Si bien todavía está vigente la cesación del fuego en las montañas Nuba, el nuevo despliegue de las tropas en la ribera occidental del Alto Nilo ha provocado la intensificación de las actividades bélicas en la zona del petróleo. | UN | إذ بينما لا يزال وقف إطلاق النار ساريا في منطقة جبال النوبة، أدى نشر القوات في الجزء الغربي من أعالي النيل إلى تكثيف الأنشطـــــة القتاليـة في منطقة النفط. |
Ese período y los años siguientes hasta que se estableció la cesación del fuego en 1994 se caracterizaron por un aumento en la magnitud, la intensidad y la regularidad de los ataques contra civiles azerbaiyanos. | UN | واتسمت تلك الفترة والسنوات التي أعقبتها حتى إرساء وقف إطلاق النار عام 1994 باتساع نطاق الهجمات على المدنيين الأذربيجانيين، واشتداد كثافتها وتصاعد وتيرتها. |