No obstante, en 1992 las nuevas llegadas de solicitantes de asilo vietnamitas prácticamente cesaron. | UN | وفي عام ٢٩٩١، توقفت عمليا الموجات الجديدة من الفييتناميين الذين يلتمسون اللجوء. |
No obstante, en 1992 las nuevas llegadas de solicitantes de asilo vietnamitas prácticamente cesaron. | UN | وفي عام ٢٩٩١، توقفت عمليا الموجات الجديدة من الفييتناميين الذين يلتمسون اللجوء. |
Sudáfrica fue probablemente uno de los primeros Estados que, al término de la guerra fría, dejó de producir material fisionable para usos armamentísticos, cuando las operaciones que se realizaban en su planta experimental de enriquecimiento cesaron a comienzos de 1990. | UN | لقد كانت جنوب أفريقيا على اﻷرجح واحدة من الدول اﻷولى التي كفت عند نهاية الحرب الباردة عن انتاح المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة عندما توقفت العمليات في مصنعها النموذجي ﻹغناء اﻷورانيوم في أوائل عام ١٩٩٠. |
Los interrogatorios nocturnos cesaron durante unos días, pero se reanudaron poco después. | UN | وتوقفت الاستجوابات نتيجة لذلك لبضعة أيام، لكنها استؤنفت بُعيد ذلك. |
También cesaron las violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | وتوقفت انتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
Los miembros de su personal en Kuwait cesaron los trabajos cuando la oficina de proyectos fue alcanzada por el fuego de la artillería. | UN | وتوقف موظفوها في الكويت عن العمل بعدما تعرضت مكاتب المشروع للقصف بالمدفعية. |
Tras esas gestiones, cesaron las incursiones en la zona. | UN | وإثر هذه التدخلات توقفت عمليات التوغل في منطقة الفصل. |
Después del enfrentamiento militar y de la destitución del Primer Ministro en julio de 1997, cesaron casi todas las actividades de los partidos políticos. | UN | ٣٤ - وفي أعقاب المواجهة العسكرية وعزل رئيس الوزراء اﻷول في تموز/يوليه ١٩٩٧، توقفت اﻷنشطة السياسية الحزبية إلى حد كبير. |
El Iraq ha aducido que dichas actividades deliberadas de ocultamiento cesaron en 1995. | UN | وقد زعم العراق أن أنشطة اﻹخفاء المتعمدة هذه قد توقفت في عام ١٩٩٥. |
Por lo que respecta al transporte hasta el Iraq y Kuwait y desde esos países, las operaciones prácticamente cesaron, aunque por diferentes razones. | UN | وفيما يتعلق بالنقل إلى العراق والكويت ومنهما توقفت العمليات فعلياً وإن كان ذلك لأسباب مختلفة. |
El reclamante señaló que debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sus actividades comerciales cesaron hasta 1993 y que cedió el arrendamiento. | UN | وبيّن المطالب أنه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت توقفت أنشطته التجارية لغاية عام 1993 وأنه تخلى عن الإيجار. |
La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha contribuido a consolidar los enormes logros que se registraron en ese país desde que cesaron las hostilidades. | UN | وساعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في توطيد المكاسب الكثيرة التي تحققت في سيراليون منذ أن توقفت الأعمال العدوانية. |
cesaron las violaciones del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | توقفت انتهاكات اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار |
Las manifestaciones de los Jóvenes Patriotas cesaron después de la intervención del Presidente Obasanjo. | UN | وبعد تدخل الرئيس أوباسانجو، توقفت مظاهرات الوطنيين الفتيان. |
Afortunadamente, cesaron con la derrota de los terroristas por las fuerzas de seguridad del Gobierno. | UN | وتوقفت هذه المجازر بفضل تمكن قوات الأمن الحكومية من إلحاق الهزيمة بالإرهابيين. |
Estos actos cesaron cuando fueron transferidos a la gendarmería, en el norte, y luego a Bamako. | UN | وتوقفت هذه الأعمال فور نقلهم إلى مقر الدرك في الشمال ثم إلى باماكو. |
Las condenas fueron rectificadas, los prisioneros liberados y los arrestos cesaron. | TED | وعُدلت العقوبات، وأُطلق سراح السجناء، وتوقفت الاعتقالات. |
Cuando se fue la polvadera... y los gritos cesaron... me llevó dos días hallar sus cuerpos. | Open Subtitles | عندما انقشعت سحب الغبار وتوقفت صرخات الناس استغرقني الامر يومان بعد ان وجدت جثثهم |
Los disparos cesaron con la llegada al lugar de una patrulla especial de la UNOMIG. | UN | وتوقف إطلاق النار عندما وصلت دورية خاصة تابعة للبعثة إلى مكان الحادث. |
147. Al parecer dos periodistas cesaron en noviembre de 1993 de desempeñar su cometido en Radio Tivat por decisión del Presidente del Ayuntamiento de Tivat, en Montenegro. | UN | ١٤٧- وورد أن صحفيين قد أوقفا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من إذاعة تيفات Tivat بموجب قرار من رئيس بلدية تيفات في الجبل اﻷسود. |
El Grupo recuerda que en anteriores informes se llegó a la conclusión de que eran resarcibles determinadas pérdidas registradas en el período secundario comprendido entre el 2 de marzo de 1991 y el momento en que cesaron los efectos de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, fecha en la que cabía razonablemente esperar que las operaciones comerciales del reclamante habrían recuperado su nivel habitual. | UN | ويشير الفريق إلى استنتاج في تقارير سابقة بأنه يجوز أن تكون هناك خسائر معينة قابلة للتعويض لفترة ثانية تمتد بعد 2 آذار/مارس 1991 حتى النقطة التي تختفي عندها آثار غزو العراق واحتلاله للكويت، والتي يمكن عندها توقع عودة نشاط صاحب المطالبة، توقعا معقولا، إلى مستوياته المعتادة(16). |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que durante el período de reducción de la Misión, del 1 de julio al 31 de diciembre de 2012, se rescindió el nombramiento de un total de 132 funcionarios internacionales, de los que 91 fueron reasignados a otras misiones y 10 cesaron en sus funciones al término de sus contratos. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أنه خلال فترة تقليص حجم البعثة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، أنهيت خدمة ما مجموعه 132 موظفا دوليا، وأعيد انتداب 91 موظفا دوليا إلى بعثات أخرى، بينما انتهت خدمة 10 موظفين دوليين على إثر انتهاء عقود انتدابهم. |
Las convulsiones cesaron pero no volvió en sí. | Open Subtitles | توقّفت النوبات، لكنّه لم يستعد وعيه |