"cese del fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقف إطﻻق النار
        
    • وقف اطﻻق النار
        
    • لوقف إطلاق النار
        
    • بوقف إطلاق النار
        
    • وقف ﻹطﻻق النار
        
    • لوقف اطﻻق النار
        
    • بوقف اطﻻق النار
        
    • وقف إطلاق النار الذي
        
    • توقف إطلاق النار
        
    Consideraban que era necesario ejercer presión sobre ambas partes en Chipre para que modificaran su actuación y se vieran obligadas a ocuparse directamente de las violaciones leves del cese del fuego. UN وذكرت هذه البلدان أنها ترى أنه يلزم ممارسة ضغط على كلا الجانبين في قبرص لتغيير سلوكهما وﻹلزامهما بأن يعالجا بشكل مباشر الانتهاكات الصغيرة لوقف إطلاق النار.
    Durante los últimos seis años los dos países han observado un cese del fuego, pero eso no es una solución del problema. UN وقد التزم البلدان بوقف إطلاق النار خلال السنوات الست الماضية، غير أن ذلك ليس حلا للمشكلة.
    Ahora bien, los continuados desmentidos de Rwanda y las cifras exageradamente reducidas relativas a la participación de Uganda constituyen obstáculos a los esfuerzos por acordar términos prácticos para un cese del fuego. UN إلا أن النفي المستمر من جانب رواندا والغموض الكبير الذي يحيط بمدى اشتراك أوغندا هو الذي ظل عقبة كأداء أمام الاتفاق على شروط عملية لوقف إطلاق النار.
    Tampoco es coherente con la letra y el espíritu de la Carta la tardanza del Consejo de Seguridad para ordenar el cese del fuego en el Líbano. UN كما أن تأخر مجلس الأمن في المطالبة بوقف إطلاق النار كان متعارضا مع نص الميثاق وروحه.
    El ataque del Perú constituye una flagrante violación del cese del fuego acordado por las dos naciones y los cuatro países garantes del Protocolo de Río de Janeiro, la Argentina, el Brasil, Chile y los Estados Unidos de América. UN إن الهجوم الذي تشنه بيرو يشكل انتهاكا فاضحا لاتفاق وقف إطلاق النار الذي وافق عليه الطرفان والبلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو، وهي اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة.
    La República Bolivariana de Venezuela reitera su llamado a todas las partes en conflicto en la Jamahiriya Árabe Libia, a establecer un cese del fuego inmediato que permita iniciar negociaciones conducentes al logro de una solución política, para evitar más derramamiento de sangre, y siente las bases para alcanzar la paz duradera en esa nación hermana, bajo los buenos oficios propuestos por la Unión Africana, desde el inicio del conflicto. UN وتكرر جمهورية فنزويلا البوليفارية تأكيد ندائها إلى جميع أطراف النزاع في الجماهيرية العربية الليبية أن توقف إطلاق النار فورا لإتاحة البدء في مفاوضات كفيلة بالتوصل إلى حل سياسي لتفادي مزيد من سفك الدماء، وإرساء الأسس لإحلال السلام الدائم في هذا البلد الشقيق، في ظل المساعي الحميدة التي اقترحها الاتحاد الأفريقي منذ اندلاع النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more