"cese inmediato" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقف الفوري
        
    • بالوقف الفوري
        
    • وقف فوري
        
    • وقفها فورا
        
    • الإنهاء الفوري
        
    • وقفها فوراً
        
    • بوقف فوري
        
    • الكف عنها فورا
        
    • وضع حد فوري
        
    • وقفه فورا
        
    • بالإنهاء الفوري
        
    • والوقف الفوري
        
    • بوقفه فورا
        
    • بالإيقاف الفوري
        
    • بالتوقف الفوري
        
    Exigimos el cese inmediato, por Israel, de las actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وندعو إلى الوقف الفوري لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Cuba reclama el cese inmediato de los bombardeos de la OTAN que siguen cobrando vidas. UN تدعو كوبا إلى الوقف الفوري لعمليات قصف الناتو، التي لا تزال تحصد الأرواح.
    El Líbano exige el cese inmediato de estas violaciones y rechaza toda tentativa de vincularlas con las acusaciones israelíes relativas al contrabando de armas. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    La Unión Europea pide un cese inmediato de las hostilidades y exhorta a los dirigentes de todas las partes afganas a renunciar al uso de la fuerza. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي إلى وقف فوري لﻷعمال العسكرية ويحث زعماء جميع اﻷحزاب اﻷفغانية إلى نبذ استخدام القوة.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores humanitarios. UN شجب الاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني بشكل متعمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    En sus informes, los Estados Partes deberán indicar cómo sus legislaciones garantizan efectivamente el cese inmediato de todo acto prohibido por el artículo 7, así como la concesión de una reparación adecuada. UN وينبغي أن تبين الدول الأطراف في تقاريرها الكيفية التي يضمن بها نظامها القانوني على نحو فعال الإنهاء الفوري لجميع الأفعال التي تحظرها المادة 7 فضلا عن توفير إنصاف مناسب.
    El proyecto de resolución pide el cese inmediato de todos los ensayos nucleares y deplora los que se están reali-zando. UN ويحث مشروع القرار على الوقف الفوري لجميع التجارب النووية، ويأسف للتجارب الحالية.
    Página La única forma de prevenir nuevas catástrofes es el cese inmediato de la agresión de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. UN والطريقة الوحيدة التي يمكن أن تمنع تفاقم الكارثة هي الوقف الفوري لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En esa oportunidad mi Gobierno invocó también el cese inmediato de la violencia, alentando los esfuerzos internacionales que han llevado a la situación actual conducente al reinicio de las negociaciones. UN وفي ذلك الوقت، حثت الحكومة أيضا على الوقف الفوري لأعمال العنف وشجعت على بذل الجهود الدولية لاستئناف المفاوضات.
    Asimismo, urgimos a un cese inmediato de cualquier acción que tienda a agravar la crisis política en Nicaragua. UN ونحث، علاوة على ذلك، على الوقف الفوري لأية إجراءات قد تتسبب في تصعيد حدة الأزمة السياسية في نيكاراغوا.
    El Movimiento de los Países No Alineados exhorta al cese inmediato de todas las actividades militares y de la violencia, así como a la aplicación de una cesación del fuego general e inmediata. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    El Movimiento de Países No Alineados exhorta al cese inmediato de todas las actividades militares y de la violencia, así como a la aplicación de una cesación del fuego general e inmediata. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    El Líbano exige el cese inmediato de tales violaciones y rechaza toda tentativa de vincularlas a las acusaciones israelíes de contrabando de armas. UN يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    El Líbano exige el cese inmediato de tales violaciones. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات.
    El Líbano exige el cese inmediato de tales violaciones. UN يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات.
    Por supuesto, tiene que haber un cese inmediato de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados. UN وبطبيعة الحال، يجب أن يكون هناك وقف فوري للاستيطان الإسرائيلي في الأراضي المحتلة.
    Durante toda la crisis se mantuvo en contacto con los líderes albaneses de Kosovo y los líderes serbios de Kosovo, pidiéndoles que, como primer paso, hiciesen un llamamiento al cese inmediato de la violencia. UN وخلال الأزمة، ظل على اتصال بقادة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، وطلب إليهم كخطوة أولى الدعوة إلى وقف فوري للعنف.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores de asistencia humanitaria. UN - إدانة الاعتداءات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    El Gobierno del Líbano ha protestado reiteradamente contra estas violaciones, y yo, por mi parte, las he deplorado y he exigido su cese inmediato. UN وقد احتجت حكومة لبنان عدة مرات على هذه الانتهاكات. وقمت بشجب تلك الانتهاكات، وطلبت وقفها فورا.
    En sus informes, los Estados Partes deberán indicar cómo sus legislaciones garantizan efectivamente el cese inmediato de todo acto prohibido por el artículo 7, así como la concesión de una reparación adecuada. UN وينبغي أن تبين الدول الأطراف في تقاريرها الكيفية التي يضمن بها نظامها القانوني على نحو فعال الإنهاء الفوري لجميع الأفعال التي تحظرها المادة 7 فضلا عن توفير إنصاف مناسب.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los actos de violencia sexual cometidos en el contexto de un conflicto armado y vinculados con éste. UN إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والمرتبطة به والدعوة إلى وقفها فوراً.
    2. Exige el cese inmediato de las hostilidades, en particular el empleo de ataques aéreos; UN ٢ - يطالب بوقف فوري ﻷعمال القتال، ولا سيما توجيه الضربات الجوية؛
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores humanitarios. UN إدانة تعمد القيام بالاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    El Cuarteto hace un llamamiento para que se ponga fin, de manera inmediata y completa, a toda violencia, y acoge con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Egipto y otros para conseguir este cese inmediato y total de toda acción armada por parte de los grupos palestinos. UN وتدعو المجموعة الرباعية إلى وقف فوري وشامل لجميع أعمال العنف وترحب بالجهود التي تبذلها حكومة مصر وجهات أخرى من أجل وضع حد فوري وشامل للأعمال المسلحة التي تنفذها المجموعات الفلسطينية.
    - Condenar y pedir el cese inmediato del desplazamiento en violación de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN إدانة التشريد الذي ينتهك أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية، والدعوة إلى وقفه فورا.
    Los Ministros exigieron el cese inmediato de estas prácticas e hicieron un llamamiento a todos los gobiernos a actuar de acuerdo a sus obligaciones jurídicas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM) y el Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su Eliminación, y todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN وطالب الوزراء بالإنهاء الفوري لكافة هذه الممارسات، ودعوا جميع الحكومات إلى العمل وفق التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وكذلك كافة الصكوك الدولية ذات الصلة.
    - Exigir una reunión urgente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y tratar de conseguir el cese inmediato de la acción militar de la OTAN; UN - طلب عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن والوقف الفوري للأعمال العسكرية التي تقوم بها منظمة حلف شمال الأطلسي؛
    La República Federativa de Yugoslavia advirtió a tiempo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la posibilidad de que se cometiera una agresión, y cuando ésta comenzó pidió su cese inmediato y la condenó enérgicamente. UN وقد حذرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من عدوان محتمل، وعندما بدأ العدوان طالبت بوقفه فورا وإدانته بشدة.
    En segundo lugar, la Asamblea exigió a Israel, la Potencia ocupante, el cese inmediato y total de las construcciones en Jabal Abu Ghneim y de la totalidad de las actividades de los asentamientos israelíes, así como de todas las medidas y acciones ilegales en Jerusalén. UN ثانيا، قامت الدورة بمطالبة إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، بالتوقف الفوري والكامل عن بناء مستعمرة جبل أبو غنيم وعن كافة النشاطات الاستعمارية اﻷخرى وكل اﻹجراءات واﻷعمال غير الشرعية في القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more