"cesen de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقف
        
    • وقفها
        
    • بالوقف
        
    • بوقف تلك الهجمات على
        
    • وقف جميع التجارب
        
    El Movimiento hace asimismo un llamamiento para que cesen de inmediato todos los ataques militares y se eviten intervenciones que puedan intensificar aún más la tirantez en la región. UN وتدعو الحركة كذلك إلى الوقف الفوري لجميع الضربات العسكرية وإلى تجنب أي إجراءات قد تزيد من تفاقم التوتر في المنطقة.
    El Movimiento de los Países No Alineados hace un llamamiento para que cesen de inmediato las hostilidades y regresen cuanto antes a sus hogares todos los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad. UN وتدعو حركة بلدان عدم الانحياز إلى الوقف الفوري لجميع اﻷعمال الحربية والعودة السريعة واﻵمنة لجميع اللاجئين والمشردين.
    El Consejo pide que cesen de inmediato todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, protesto enérgicamente contra las mencionadas violaciones y pido que cesen de inmediato. UN باسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أقدم احتجاجا شديدا على الانتهاكات السالفة الذكر وأطلب بناء عليه وقفها فورا.
    En nombre de mi Gobierno, protesto enérgicamente contra las mencionadas violaciones y exijo que cesen de inmediato. UN وأُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات المذكورة آنفا، وأدعو إلى وقفها فورا.
    Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que así lo haga y exija expresamente que cesen de inmediato y por completo todas las actividades israelíes de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, especialmente el asentamiento de Ŷabal Abu Gneim. UN وسوف نطلب إلى مجلس اﻷمن أن يفعل ذلك وأن يطالب بصفة محددة وعاجلة بالوقف التام لكافة أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، خاصة مستوطنة جبل أبو غنيم.
    Los miembros del Consejo exigen que cesen de inmediato las hostilidades y matanzas en la parte oriental de la República Democrática del Congo y que se ponga fin a todo lo que pueda retrasar u obstaculizar el establecimiento de las instituciones de transición. UN وطالب أعضاء المجلس بالوقف الفوري للقتال والمذابح في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ووضع حد لكل ما يمكن أن يؤخر أو يعرقل تشكيل مؤسسات المرحلة الانتقالية.
    Pedimos que cesen de inmediato todas las actividades de colonialismo de Israel. UN وندعو إلى الوقف الفوري لأنشطة الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي.
    9. Pide también que cesen de inmediato todos los ataques y operaciones militares israelíes en todo el territorio palestino ocupado; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    9. Pide también que cesen de inmediato todos los ataques y operaciones militares israelíes en todo el territorio palestino ocupado; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    9. Pide también que cesen de inmediato todos los ataques y operaciones militares israelíes en todo el territorio palestino ocupado; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    - Denuncien las graves violaciones de los derechos humanos cometidas por Etiopía contra el pueblo eritreo que se encuentra bajo su jurisdicción y exijan enérgicamente que cesen de inmediato esos actos hostiles e ilícitos; UN إدانة الانتهاك الجسيم من جانب إثيوبيا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب اﻹرتري الواقع تحت ولايتها والدعوة الفعالة إلى الوقف الفوري لﻷعمال الحربية وغير المشروعة؛
    Eritrea reitera su llamamiento para que cesen de inmediato las hostilidades, con lo que se pondría fin a todos los intercambios de disparos. UN وتعيد إريتريا تكرار دعوتها إلى الوقف الفوري لكل اﻷعمال العدائية وهو ما سيؤدي إلى وضع نهاية لجميع عمليات تبادل إطلاق نيران المدفعية.
    Nos sumamos a otros Estados de opinión afín en el llamamiento a favor de que se cesen de inmediato estas prácticas para evitar un accidente que podría poner gravemente en peligro el desarrollo sostenible de nuestro país y la salud de nuestros ciudadanos. UN ونحن نشارك الدول التي تفكر مثلنا في الدعوة إلى الوقف الفوري لتلك الممارسات، بغية تلافي وقوع أية حوادث يمكن أن تشكل تهديدا خطيرا للتنمية المستدامة في بلدنا، ولصحة شعبنا.
    En nombre de mi Gobierno, protesto enérgicamente contra las mencionadas violaciones y pido que cesen de inmediato. UN باسم حكومتي، أود أن أقدم احتجاجا شديد اللهجة على الانتهاكات السالفة الذكر وبناء عليه، أطلب وقفها فورا.
    En nombre de mi Gobierno, protesto enérgicamente contra las mencionadas transgresiones y exijo que cesen de inmediato. UN وأقدم، باسم حكومتي، احتجاجا شديد اللهجة على الانتهاكات السالفة الذكر وأطلب وقفها فورا.
    El Movimiento de los Países No Alineados condena esas medidas ilegales adoptadas por Israel, la Potencia ocupante, y hace un llamamiento para que cesen de inmediato. UN وتدين الحركة كل هذه الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتدعو إلى وقفها فورا.
    El Mecanismo exige asimismo a las autoridades de facto a que cesen de inmediato los actos de represión contra la población y la violación de los derechos humanos de todos los hondureños, evitando agravar la crisis por la que atraviesa el país. UN وتطالب الآلية سلطات الأمر الواقع أيضا بالوقف الفوري لأعمال القمع التي ترتكبها بحق السكان والكف عن انتهاك حقوق الإنسان لجميع مواطني هندوراس، وذلك من أجل تفادي تفاقم الأزمة التي يجتازها البلد.
    Reiteramos la exigencia de que cesen de inmediato todas las operaciones militares por parte de Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina indefensa y de que esta respete el Cuarto Convenio de Ginebra en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ونحن نكرر المطالبة بالوقف الفوري لجميع العمليات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينين العُزَّل، كما نُكرر المطالبة بأن تحترم إسرائيل اتفاقية جنيف الرابعة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    7. Exige que cesen de inmediato todas las actividades militares, incluidas las de los grupos armados, en la zona inmediata que rodea el lugar del accidente, a fin de permitir la seguridad de la investigación internacional; UN 7 - يطالب بالوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية، بما فيها أنشطة الجماعات المسلحة، في المناطق المجاورة مباشرة لموقع تحطم الطائرة لكي يتسنّى إجراء التحقيق الدولي في ظروف من الأمن والسلامة؛
    El Consejo de Seguridad condena todos los ataques y actos hostiles contra la UNPROFOR realizados por todas las partes en la República de Bosnia y Herzegovina, así como en la República de Croacia, que se han hecho más frecuentes en las últimas semanas, y exige que cesen de inmediato. " UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع الهجمات واﻷعمال العدائية التي ترتكبها جميع اﻷطراف في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي ازدادت تواترا في غضون اﻷسابيع اﻷخيرة، ويطالب بوقف تلك الهجمات على الفور " .
    3. Insta enérgicamente a que cesen de inmediato todos los ensayos nucleares. UN ٣ - تحث بقوة على وقف جميع التجارب النووية فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more