"ceuta y melilla" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبتة ومليلة
        
    • سبتة ومليلية
        
    • كويتا ومليلة
        
    • سويتا ومليله
        
    Asimismo se hicieron preguntas relativas a la situación de las ciudades de Ceuta y Melilla. UN وأثيرت أسئلة بشأن حالة سكان سبتة ومليلة.
    Asimismo se hicieron preguntas relativas a la situación de las ciudades de Ceuta y Melilla. UN وأثيرت أسئلة بشأن حالة سكان سبتة ومليلة.
    También solicita más información sobre la investigación de las causas del fallecimiento de inmigrantes en la frontera de Ceuta y Melilla en 2005. UN وقال إنه يود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التحقيق في أسباب وفاة المهاجرين على حدود سبتة ومليلة في عام 2005.
    Por consiguiente, Marruecos considera que la situación de las ciudades ocupadas de Ceuta y Melilla, así como de las islas vecinas, representa un hecho colonial anacrónico en este principio del siglo XXI. UN ومن هذا المنطلق فإن المغرب يعتبر وضع مدينتي سبتة ومليلية المحتلتين والجزر المجاورة لهما وضعا استعماريا متجاوزا التاريخ ولم يعد له مكان في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Tan sólo las niñas de Ceuta y Melilla y Baleares están por debajo de la media estatal de éxito (75%). UN ولا تقل نسبة نجاح الفتيات عن معدل النجاح الوطني سوى في سبتة ومليلية وجزر الباليارك.
    Si sobreviven los peligros de cruzar los mares, se enfrentan a la violencia y a las violaciones de los derechos humanos cuando alcanzan las costas de los países desarrollados, como se hizo patente en las escandalosas tragedias que tuvieron lugar en Ceuta y Melilla en 2005. UN 50 - فإذا بقوا على قيد الحياة بعد مخاطر اجتياز البحار، فإنهم يواجهون العنف وانتهاكات حقوق الإنسان عند وصولهم إلى شواطئ البلدان المتقدمة النمو. كما اتضح من المآسي البشعة التي حدثت في كويتا ومليلة في عام 2005.
    4. Las nuevas medidas de control puestas en marcha en Ceuta y Melilla, en aplicación de los acuerdos concluidos con Marruecos, han tenido por efecto desplazar los flujos migratorios hacia Mauritania y el Sáhara Occidental. UN 4- وقد أدت تدابير المراقبة الجديدة التي اتخذت في سويتا ومليله تطبيقاً للاتفاقات المبرمة مع المغرب إلى تدفق حركة الهجرة صوب موريتانيا والصحراء الغربية.
    En el momento actual todas las Comunidades Autónomas y las Ciudades con Estatuto de Autonomía de Ceuta y Melilla han recibido estas competencias. UN وفي الوقت الراهن، حصلت جميع أقاليم الحكم الذاتي ومدينتا سبتة ومليلة المتمتعتان بالحكم الذاتي على هذه الاختصاصات.
    Mi delegación desea referirse a las menciones a las ciudades españolas de Ceuta y Melilla contenidas en el discurso que ha pronunciado ante este plenario el Primer Ministro y Ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación del Reino de Marruecos. UN يرى وفد بلدي أنه مضطر إلى الكلام ممارسة لحقه في الرد فيما يتعلق بما ذكر بصدد المدينتين الاسبانيتين، سبتة ومليلة في خطاب الوزير اﻷول ووزير الشؤون الخارجية والتعاون للمملكة المغربية.
    España, que es un gran amigo y vecino, debe comprender que la ocupación de las ciudades marroquíes de Ceuta y Melilla y de las islas aledañas no está de acuerdo con el derecho internacional ni con el sentido de la historia. UN وعلى اسبانيا، البلد الجار والصديق، أن تعي أن احتلالها للمدينتين المغربيتين سبتة ومليلة والجزر المجاورة بات متجاوزا بالنظر للقانون الدولي وصيرورة التاريخ.
    Los muertos, los heridos y los discapacitados de los cruentos acontecimientos de Ceuta y Melilla en 2005, al igual que los cientos de cuerpos sin vida arrastrados por el agua a las playas de Mauritania, las Islas Canarias, Lampedusa u otros lugares, se ven también asfixiados por su migración forzada y penalizada. UN إن كل ميت وكل جريح وكل معاق نتيجة الأحداث الدامية التي جرَت في سبتة ومليلة عام 2005، فضلاً عن مئات الجثث التي يرمي بها البحر على شواطئ موريتانيا، أو جزر الكناري، أو لامبيدوسا أو أي مكان آخر، وقعوا جميعهم ضحايا لهذه الهجرة القسرية والمجرّمة.
    Comprende, además, un conjunto de terrenos insulares como los archipiélagos de Canarias y Baleares, otras islas menores y las localidades de Ceuta y Melilla, situadas en el norte del continente africano. UN ويضم، علاوةً على ذلك، مجموعةً من الأراضي الجزرية كأرخبيلي الكناري والباليار، وجزر أخرى أصغر، ومنطقتي سبتة ومليلة الواقعتين في شمال قارة أفريقيا.
    Por estas razones, en varias oportunidades el Reino de Marruecos ha sugerido, por iniciativa de Su Majestad el desaparecido Rey Hassan II - que Dios tenga piedad de su alma - que se cree un grupo de expertos marroquí - español para lograr una solución definitiva para la situación relativa a Ceuta y Melilla y las islas aledañas. UN ولهذا الغرض فإن المملكة المغربية، وبمبادرة من المغفور له الملك الحسن الثاني تغمده الله برحمته، اقترحت في عدة مناسبات إنشاء خلية تفكير مغربية اسبانية بهدف التوصل إلى حل نهائي للوضع السائد في المدينتين سبتة ومليلة والجزر المجاورة.
    Se establecieron días especiales de conmemoración de los cruentos acontecimientos de Ceuta y Melilla, sobre el tema " Globalización y migración africana " (del 29 de septiembre al 7 de octubre de 2006 en Bamako). UN وركَّزت الأيام الخاصة بإحياء الذكرى السنوية للأحداث الدامية في سبتة ومليلة على موضوع " العولمة والهجرة الأفريقية " (في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في باماكو).
    Como sabemos, algunos enclaves que se encuentran en la región septentrional de Marruecos siguen estando bajo control español. Se trata de las ciudades de Ceuta y Melilla y de las islas aledañas. UN وللمغرب، كما هو معلوم، جيوب على ضفة البحر اﻷبيض المتوسط لا تــزال حتـــى اﻵن تحــت الحكم الاسباني، وهي مدينتا سبتة ومليلية والجزر المجاورة لهما.
    En esta ocasión, la delegación española quiere hacer referencia a las menciones de las ciudades españolas de Ceuta y Melilla, contenidas en el discurso que ha pronunciado en el día de hoy el Primer Ministro y Ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación del Reino de Marruecos. UN بهذه المناسبة، يود الوفد الاسباني أن ينوه باﻹشارات إلى المدينتين الاسبانيتين سبتة ومليلية التي وردت في البيان الذي أدلى به اليوم الوزير اﻷول ووزير الخارجية والتعاون في المغرب.
    Marruecos ha creído siempre en la virtud del diálogo como la forma civilizada de llegar a un acuerdo final sobre el problema de Ceuta y Melilla que permita que nuestro país recobre la soberanía sobre esos territorios, salvaguardando los intereses españoles. UN ولقد كان المغرب ولا يزال يؤمن بفضيلة الحوار كأسلوب حضاري من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لمشكلة سبتة ومليلية بصورة تمكن المغرب من استرجاع سيادته وتضمن ﻷسبانيا مصالحها.
    El Comité señala con especial preocupación los problemas presupuestarios que afectan a las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla por lo que respecta al cuidado de los niños migrantes no acompañados. UN كما تلاحظ بقلق خاص مشاكل الميزانية التي تؤثر في مدينتي سبتة ومليلية المستقلتين ذاتيا مع الاهتمام برعاية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين.
    512. El Comité se siente hondamente preocupado por la situación de los niños marroquíes deportados, especialmente de las ciudades de Ceuta y Melilla en España. UN 512- يُساور اللجنة بالغ القلق إزاء حالة الأطفال المغربيين المرحلين خاصة من مدينتي سبتة ومليلية في إسبانيا.
    Entre sus tareas de control y supervisión, la oficina local ha tomado parte en la vigilancia de las condiciones de acogida de los recién llegados a los puntos de entrada en territorio español de Ceuta y Melilla. UN وقد شارك المكتب الفرعي، كجزءٍ من دوره في الرصد والإشراف، في رصد شروط استقبال الوافدين الجدد إلى إسبانيا عبر نقاط دخول الحدود في سبتة ومليلية.
    Los días especiales de conmemoración de los cruentos acontecimientos de Ceuta y Melilla se centraron en el tema " Globalización y migración africana " (del 29 de septiembre al 7 de octubre de 2006 en Bamako). UN وقد ركزت الأيام الخاصة لإحياء ذكرى الأحداث الدامية في كويتا ومليلة على موضوع " العولمة والهجرة الأفريقية " (من 29 أيلول/سبتمبر إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في باماكو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more