"chadianas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشادية
        
    • تشادية
        
    • التشاديين
        
    Además, si realmente lo estuvieran buscado en el Chad, es probable que las autoridades chadianas más bien lo hubieran animado a regresar a su país. UN وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد.
    Además, varias rebeliones armadas chadianas fueron iniciadas desde Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، انطلق العديد من عمليات التمرد المسلحة التشادية من دارفور.
    Las autoridades chadianas no escatiman esfuerzos con tal fin, al que pretenden que se sumen en gran medida, por lo demás, las ONG nacionales. UN وتبذل السلطات التشادية جهوداً في هذا الخصوص، وهي تنوي أن تشرك معها المنظمات غير الحكومية الوطنية إشراكاً كبيراً.
    La cooperación entre la EUFOR, las autoridades chadianas y los contratistas ha resultado eficaz. UN واتسم التعاون بين عملية الاتحاد الأوروبي والسلطات التشادية والمتعاقدين بالفعالية.
    Las ciudades y aldeas chadianas sufrieron ataques de elementos armados que provocaron combates en los que participaron las fuerzas armadas y rebeldes y desertores militares del Chad. UN فقد تعرضت مدن وقرى تشادية لهجمات شنتها عناصر مسلحة، وأسفر ذلك عن نشوب قتال شارك فيه كل من القوات المسلحة التشادية والمتمردين والجنود الفارين من الخدمة.
    Aliento a los Estados Miembros a que apoyen a las partes chadianas para que logren avances en estas esferas. UN وأنا أشجع الدول الأعضاء على دعم الأطراف التشادية من أجل تحقيق التقدم في هذه المجالات.
    Nos alienta que las autoridades chadianas hayan remitido este caso de asesinato al sistema judicial. UN كما يشجعنا أن السلطات التشادية أحالت هذه القضية إلى النظام القضائي.
    485. La ONG Intermón Oxfam apoya a las asociaciones y agrupaciones chadianas mixtas y femeninas. UN 485- وتقدم منظمة إنترمون/أوكسفام غير الحكومية الدعم إلى الجمعيات والمجموعات التشادية النسائية والمختلطة.
    Por último, Amnistía Internacional publicó un informe sobre la situación preocupante de las condiciones de vida en las cárceles chadianas. UN وتجدر الإشارة، في الأخير، إلى أن منظمة العفو الدولية نشرت تقريراً عن أحوال المعيشة المثيرة للقلق في السجون التشادية.
    Alentó a las autoridades chadianas a proseguir la política de diálogo y de apertura para con la oposición a los efectos de la reconciliación nacional entre todos los chadianos. UN وشجعت اللجنة السلطات التشادية على مواصلة سياسة الحوار واليد الممدودة تجاه المعارضة من أجل التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    Hizo un llamamiento a todas las partes chadianas para que acojan favorablemente esta voluntad de diálogo y concedan prioridad a la conciliación a fin de preservar los intereses superiores del pueblo chadiano. UN ودعت اللجنة جميع الأطراف التشادية إلى الاستجابة لهذه الرغبة في الحوار وإلى منح الأولوية للمصالحة من أجل الحفاظ على المصالح العليا للشعب التشادي.
    Hizo un llamamiento a todas las partes chadianas para que acogieran favorablemente esta voluntad de diálogo y concedan prioridad a la conciliación a fin de preservar los intereses superiores del pueblo chadiano. UN ودعت جميع الأطراف التشادية إلى الاستجابة لهذه الرغبة في الحوار وإلى منح الأولوية للمصالحة من أجل الحفاظ على المصالح العليا للشعب التشادي.
    La Experta independiente consultó toda la documentación recibida de los diversos órganos de las Naciones Unidas, y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y se entrevistó sin traba alguna con gran número de personas y de representantes de organizaciones chadianas. UN فقد اطلعت على جميع الوثائق التي تلقتها من هيئات الأمم المتحدة المختلفة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وتحادثت بحرية مع عدد كبير من الأشخاص وممثلي المنظمات التشادية.
    Aunque ha habido algunas iniciativas por parte de las autoridades chadianas para restablecer hasta cierto punto el orden en la región oriental del Chad, en general los cuerpos de seguridad chadianos no se han ocupado debidamente del alto grado de inseguridad en esa zona. UN ومع أن السلطات التشادية بذلت بعض الجهود لاستعادة قدر من القانون والنظام في شرق تشاد، لم تقم أجهزة الأمن التشادية بالتصدي على نحو كاف لحالة انعدام الأمن بدرجة كبيرة في شرق البلاد.
    Se señaló también que había cierto grado de complicidad de algunos dirigentes de refugiados y maestros de escuela de los campamentos, así como de las autoridades locales chadianas. UN وقد أُبلغ أيضا عن وجود قدر من التواطؤ لدى بعض قادة اللاجئين والمدرسين في مدارس تعليم اللاجئين والسلطات التشادية المحلية.
    El Enviado Especial Sr. Eliasson viajó al Chad, también en nombre de ambos enviados, para solicitar el apoyo de las autoridades chadianas al proceso político liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y para celebrar reuniones con algunos no signatarios. UN كما سافر المبعوث الخاص إلياسون إلى تشاد بالنيابة عن كلا المبعوثين أيضا، من أجل طلب تأييد السلطات التشادية للعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ولحضور اجتماعات مع بعض الأطراف غير الموقعة على اتفاق السلام.
    Serían necesarios hasta 25 oficiales penitenciarios adscritos más y un número apropiado de funcionarios judiciales para apoyar y asesorar a las autoridades chadianas a este respecto. UN وسيكون من المطلوب مجموعة إضافية مكونة من 25 ضابطا من ضباط السجون المعارين وعدد يناسب من الضباط القضائيين لإسداء المشورة وتقديم الدعم إلى السلطات التشادية تحقيقا لتلك الغاية.
    También resultará esencial la colaboración con las autoridades chadianas. UN 88 - وسيكون من الأساسي أيضا التعاون مع السلطات التشادية.
    A fines de diciembre y principios de enero se produjeron ataques de grupos de milicias contra aldeas chadianas de la zona de Dar Sila, en la región de Ouaddaï. UN فطوال أواخر كانون الأول/ديسمبر ومطلع كانون الثاني/يناير، هاجمت مجموعات تابعة للميليشيات قرىً تشادية في منطقة دار سيلا الواقعة في إقليم واداي.
    El 1° de febrero, las fuerzas rebeldes chadianas ocupaban posiciones alrededor de Nyamena. UN وبحلول 1 شباط/فبراير، اتخذت قوات المتمردين التشاديين مواقع لها حول نجامينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more