Además, hay algunos asentamientos checos e italianos en las zonas de Daruvar y Lipik. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك بعض المستوطنات التشيكية واﻹيطالية في منطقتي داروفار وليبيك. |
La infraestructura de los transportes checos era importante para la integración de las redes europeas de transporte. | UN | وقال إن الهياكل اﻷساسية للنقل في الجمهورية التشيكية هامة لتكامل شبكات النقل في أوروبا. |
En general, los nacionales extranjeros pueden suscribir contratos de arrendamiento de la misma forma que los ciudadanos checos. | UN | وعلى العموم، يستطيع الرعايا الأجانب إبرام عقود استئجار بنفس الطريقة التي تسري على المواطنين التشيكيين. |
Las organizaciones autoras de las comunicaciones añadieron que los legisladores checos aún no habían demostrado ninguna voluntad de crear ese mecanismo. | UN | وأضافت المنظمات المشتركة في تقديم الورقة أن المشرعين التشيكيين لم يُبدوا بعد أية رغبة في توفير تلك الآلية. |
Expertos checos participan en la labor del grupo de composición abierta que prepara el texto de un proyecto de convención que abordará esta cuestión tan delicada. | UN | وقد شارك الخبراء التشيك في عمــل الفريــق المفتوح العضوية في إعداد نص مشروع اتفاقية يتناول هذه القضية الحساسة. |
Para empezar el programa, algunos comités de programas de la ESA y funcionarios checos han seleccionado 11 propuestas. | UN | وبغية مباشرة البرنامج، تمّ اختيار 11 مقترحا من جانب هيئات برنامج وكالة الفضاء الأوروبية ومسؤولين تشيكيين معاً. |
En 1985 Vlatislav Adam falleció y, en su testamento, legó sus bienes checos a sus hijos. | UN | وفي عام ١٩٨٥، توفي فلاتسلاف آدم وأوصى ﻷولاده في وصيته اﻷخيرة بممتلكاته التشيكية. |
Actualmente, la República Checa tiene calidad de observador en ese Comité, lo que no permite la plena participación de los expertos checos en su labor. | UN | وتتمتع الجمهورية التشيكية في الوقت الحالي بمركز المراقب في هذه اللجنة، اﻷمر الذي لا يسمح للخبراء التشيكيين بالمشاركة الكاملة في عملها. |
Estoy convencido de que la admisión de la República Checa como miembro en ese Comité permitirá que los expertos checos realicen una valiosa contribución a su labor. | UN | وإنني على يقين من أن اشتراك الجمهورية التشيكية في عضوية اللجنة المذكورة أعلاه سيمكﱢن الخبراء التشيكيين من تقديم إسهام قيﱢم في أعمال اللجنة. |
Esa actitud es una reacción de los antiguos regímenes checos que habían adoptado sistemas de cuotas con resultados contraproducentes. | UN | وهذا الموقف هو رد فعل لنظم الحكم التشيكية السابقة التي كانت تتمسك بنظام الحصص وأدت النتائج إلى عكس المطلوب. |
La queja se refiere también a la denegación del derecho de la autora a la igualdad ante los tribunales checos y a una audiencia con las debidas garantías. | UN | كما أن الشكوى تنصب على حرمانها من حقها في المساواة أمام المحاكم التشيكية والمرافعة العادلة أمامها. |
Observa que de cualquier manera en el Estado parte quienes no sean nacionales checos no tienen recursos para la restitución de sus bienes. | UN | ويشير إلى أنه، في كل الأحوال، لا تتاح في الدولة الطرف أي سبل انتصاف للمواطنين غير التشيكيين لغرض استرداد الممتلكات. |
El caso fue planteado por tres hermanos refugiados checos sin nacionalidad, que encontraron en Suiza sin alimentos ni dinero. | UN | وقد أقام هذه الدعوى ثلاثة أشقاء من اللاجئين التشيكيين عديمي الجنسية الذين وجدوا أنفسهم في سويسرا دون طعام أو مال. |
Los checos y los alemanes pueden tener confianza en un futuro común europeo. | UN | وبوسع التشيك واﻷلمان أن يتطلعوا بثقة الى مستقبل أوروبي مشترك. |
Los astrónomos checos que participan en investigaciones relativas a la física de las erupciones solares también utilizarán los datos recibidos del experimento. | UN | وسيستخدم الفلكيون التشيك أيضا الذين يقومون بأبحاث تتعلق بفيزياء الاندلاع الشمسي البيانات المتلقاة من هذه التجربة. |
Aunque se considere que la expropiación tuvo lugar al amparo del decreto, sigue siendo ilegal ya que el propietario original era antifascista y dio empleo a ciudadanos checos en su granja, contra la voluntad expresa de los nazis. | UN | وحتى إذا ما اعتُبر أن مصادرة الأرض وقعت في ضوء هذا المرسوم، فإنها تظل غير قانونية لأن المالك الأصلي كان معادياً للفاشية وكان يستخدم مواطنين تشيكيين في ضيعته، وهو أمر مخالف لإرادة النازيين. |
Expertos checos han participado activamente en el Grupo de Expertos Científicos desde que éste inició su labor. | UN | ويشارك الخبراء التشيكيون بنشاط في فريق الخبراء العلميين منذ أن بدأ عمله. |
Polacos, holandés, checos y los de primeros de la fuerzas Francesas libres ,con De Gaulle. | Open Subtitles | بولنديون هولنديون ، تشيكيون وكان هناك قواتَ فرنسيةَ حرة ، سويّة مع ديغول.. |
Unos 5.000 serbios, aproximadamente, vivían con 35.000 croatas y 10.000 checos y miembros de otras minorías en la parte norte, en las zonas de Pakrac, Daruvar y Grubisno Polje. | UN | فحوالي ٠٠٠ ٥ صربي كانوا يعيشون مع ٣٥ ٠٠٠ كرواتي و ٠٠٠ ١٠ تشيكي وسوى ذلك من اﻷقليات، ويتجمعون فــي الجزء الشمالي في مناطـــق باكراتش وداروفار وغروبيسنو بوليي. |
Además, la protección del contrato de arrendamiento de un piso prevista en el Código Civil no distingue entre arrendatarios checos y extranjeros. | UN | ولا فرق كذلك بين المستأجر التشيكي والمستأجر الأجنبي في مجال حماية عقود إيجار الشقق وفقاً للقانون المدني. |
Sólo pueden ser designados jueces del Tribunal Constitucional ciudadanos checos de gran integridad moral que hayan finalizado los estudios universitarios y hayan ejercido en la rama del derecho durante un mínimo de diez años. | UN | ولا يجوز تعيين أي فرد في منصب أحد قضاة المحكمة الدستورية ما لم يكن مواطناً تشيكياً يتحلى بصفات خلقية عالية ويكون قد أكمل التعليم الجامعي وعمل في سلك القضاء ما لا يقل عن 10 سنوات. |
No sólo austriacos y húngaros, sino también checos, eslovacos, polacos, rumanos, italianos, croatas y bosnios. | Open Subtitles | ليس النمساويين والمجريين فقط بل والتشيك و السلوفاك والبولنديين والرومانيين والايطاليين والكروات والبوسنيين. |
Deben de ser checos o polacos para que haya esta cola tan larga. | Open Subtitles | لابد أنها تشيكية او بولندية مع هكذا طابور |
4. Especialistas checos en programas informáticos están elaborando también una clave numérica para la interpretación de los datos obtenidos del experimento sueco REX, planeado para la misión LUNARSAT. | UN | 4- ويواصل أخصائيون تشيك في البرامج الحاسوبية استحداث شفرة رقمية لتفسير البيانات الناتجة من تجربة ركس (REX) السويدية المقررة لمهمة لونارسات (LUNARSAT). |
Polacos, checos y bosnios veían la derrota como su oportunidad para la independencia. | Open Subtitles | البولنديون ، والتشيكيون ، والبوسنيون رأوا الهزيمة فرصتهم لمتابعة الإستقلال |
Allí había unos 40.000 P.O.W. s... si cuentas a rusos, polacos y checos. | Open Subtitles | كان يوجد40,000 مسجون حربى هناك بما فيهم من الروسيين والبولنديين والتشيكيين |