"chile y bolivia" - Translation from Spanish to Arabic

    • شيلي وبوليفيا
        
    • بوليفيا وشيلي
        
    • والبوليفية
        
    • وشيلي وبوليفيا
        
    Además, está fuera de tiempo, pues el Tratado de Límites entre Chile y Bolivia data desde hace casi un siglo. UN كما أن ذلك لا يأت في الوقت المناسب ﻷن معاهدة ترسيم الحدود بين شيلي وبوليفيا قد مر عليها قرابة قرن من الزمن.
    Primero, manifestar que no existe contencioso limítrofe alguno ni asuntos pendientes en ámbitos de soberanía territorial entre Chile y Bolivia. UN أولا، لا توجد أية حدود متنازع عليها بين شيلي وبوليفيا وليست هناك أية مسائل عالقة بشأن السيادة بين شيلي وبوليفيا.
    Igualmente, se espera que Chile y Bolivia, en su calidad de países asociados, participen del GTP. UN وينتظر أيضا أن تشارك في الفريق العامل الدائم شيلي وبوليفيا بصفتهما بلدين منتسبين. رابع عشر
    En ejercicio del derecho de respuesta formulan declaraciones los representantes de Chile y Bolivia. UN وأدلى ببيانين ممثلا شيلي وبوليفيا ممارسين لحقهما في الرد.
    En función de sus intereses permanentes, el Gobierno argentino ha fijado entre sus objetivos prioritarios su integración política y económica con los países miembros del Mercado Común del Sur (Mercosur), es decir, el Brasil, el Paraguay, el Uruguay, junto con Chile y Bolivia. UN وحددت الحكومة، على أساس مصالحها الدائمة، كهدف له أولوية، اندماجها السياسي والاقتصادي مع الدول الأخرى الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي - أوروغواي وباراغواي والبرازيل - والعضوين المنتسبين بوليفيا وشيلي.
    Una actividad había entrañado la promoción de la creación de un parlamento de pueblos qollana aymara y quechua, a lo largo de las fronteras del Perú, Chile y Bolivia con el fin de promover las relaciones transfronterizas. UN وتضمن أحد الأنشطة الدعوة إلى إنشاء برلمان شعوب كولانا أيمارا وكويشووا عبر الحدود البيروفية والشيلية والبوليفية قصد تطوير العلاقات العابرة للحدود.
    Formulan declaraciones en contra de la propuesta los representantes de Chile y Bolivia. UN فيما أدلى ممثلا شيلي وبوليفيا ببيانين عارضا فيهما الاقتراح.
    Al ejercer el derecho a réplica a su intervención, quisiéramos precisar que entre Chile y Bolivia no existen asuntos territoriales pendientes. UN وممارسة لحق الرد على كلمته، نود أن نوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا.
    Al respecto, quisiera reiterar que entre Chile y Bolivia no existen asuntos territoriales pendientes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد أنه ليست هناك مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا.
    Chile, al ejercer su derecho a réplica, reitera y precisa que entre Chile y Bolivia no existen asuntos territoriales pendientes. UN وممارسة لحق الرد على كلمته، تؤكد شيلي مجددا وتوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا.
    Por ello, esperamos que lo expuesto por el Ministro Murillo, quien en su alocución curiosamente omite mencionar este instrumento jurídico, no cree la falsa y engañosa imagen de que pudiera existir un conflicto no resuelto o pendiente entre Chile y Bolivia. UN ولذا نأمل بألا يكون الوزير موريللو، الذي أهمل عن عدم اطلاع ذكر هذا الصك القانوني، قد أعطى الانطباع الخاطئ والمضلل بأنه قد لا يزال هناك نزاع عالق ولم يحل بين شيلي وبوليفيا.
    Tercero, expresar que si hoy no existen relaciones diplomáticas entre Chile y Bolivia es porque ellas fueron interrumpidas unilateralmente por Bolivia hace más de dos décadas. UN وثالثا، إذا لم تكن هناك أية علاقات دبلوماسية بين شيلي وبوليفيا فذلك ﻷن بوليفيا قطعتها من جانب واحد قبل أكثر من عقدين من الزمن.
    El Tratado de 1904, a que aludí en mi réplica, fue suscrito 20 años después de que cesaran las hostilidades entre Chile y Bolivia, y además, como lo dije en mi réplica, fue ampliamente aprobado por el Congreso de Bolivia. UN فمعاهدة ١٩٠٤، التـــي أشرت إليها في ردي، قد وُقعت بعد ٢٠ سنة من توقـف القتال بين شيلي وبوليفيا. وعلاوة على ذلك، كما ذكـــرت أيضا في ردي، لقيت موافقة واسعـــة من الكونجرس البوليفي.
    En dos de las subregiones, los dos países que tienen valores extremos son contiguos: Chile y Bolivia, y Costa Rica y Nicaragua. UN وفي اثنتين من المناطق دون الإقليمية آنفة الذكر، نجد أن البلدين طرفي النقيض بلدان متجاوران وهما: شيلي وبوليفيا في إحداهما، وكوستاريكا ونيكاراغوا في الأخرى.
    En el ámbito de la integración regional, el Paraguay -- juntamente con la Argentina, el Brasil y el Uruguay -- , es país miembro fundador del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), que hoy cuenta con países adherentes como Chile y Bolivia. UN وفي مجال الدمج الإقليمي، فإن باراغواي عضو مؤسس في السوق الجنوبية المشتركة، مع الأرجنتين والبرازيل، وأوروغواي والبلدين المنتسبين شيلي وبوليفيا.
    Chile y Bolivia somos países complementarios; somos países que tenemos un destino de integración y de desarrollo común. UN شيلي وبوليفيا بلدان يكمل أحدهما الآخر.
    Propuesta de capacitación de docentes en comunidades indígenas en la zona fronteriza de Chile y Bolivia UN " اقتراح لتدريب المدرسين في المجتمعات المحلية الأصلية في مناطق الحدود بين شيلي وبوليفيا "
    Las consultas bilaterales de alto nivel que se celebran regularmente entre Chile y Bolivia incluyen cuestiones relacionadas con un régimen de tránsito gratuito. UN وتشمل المشاورات الثنائية الرفيعة المستوى التي تجري بصورة منتظمة بين شيلي وبوليفيا المسائل المتصلة بإقامة نظام حر للمرور العابر.
    En 2005, Chile y Bolivia convinieron en dar más prioridad a las carreteras transfronterizas asignando suficientes inversiones y una mejor coordinación y planificación. UN وفي عام 2005، اتفقت شيلي وبوليفيا على إعطاء مزيد من الأولوية للطرق العابرة للحدود، وذلك من خلال رصد استثمارات كافية وتحسين التنسيق والتخطيط.
    Sra. Rivero (Uruguay): Mi delegación tiene el honor de hablar en nombre de los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) --la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay- y los Estados asociados: Chile y Bolivia. UN السيدة ريفيرو (أوروغواي) (تكلمت بالأسبانية): يشرف وفدي أن يتكلم باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وهي، الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل، والبلدان المنتسبان بوليفيا وشيلي.
    Una actividad había entrañado la promoción de la creación de un parlamento de pueblos qollana aymara, quechua, a lo largo de las fronteras del Perú, Chile y Bolivia con el fin de promover las relaciones transfronterizas. UN وتضمن أحد الأنشطة الدعوة إلى إنشاء برلمان شعوب كولانا أيمارا وكويشووا عبر الحدود البيروفية والشيلية والبوليفية قصد تطوير العلاقات العابرة للحدود.
    En ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes de la República Popular Democrática de Corea, el Japón, Chile y Bolivia. UN وأدلى كل من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان وشيلي وبوليفيا ببيان ممارسة لحقه في الرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more