La primera fase tuvo por objeto las fronteras de China con Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. | UN | وقد شملت المرحلة الأولى حدود الصين مع جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وفييت نام وميانمار. |
Comercio de China con el resto del mundo, 2003 | UN | الجدول: تجارة الصين مع سائر العالم، 2003 |
La cooperación de China con África facilita la cooperación de África con otros países y no va dirigida contra una tercera parte. | UN | وتعاون الصين مع أفريقيا ييسر تعاون أفريقيا مع البلدان الأخرى ولا يستهدف أي طرف ثالث. |
En la explicación de nuestro voto, quisiera formular algunas observaciones sobre la posición de China con respecto al proyecto de resolución y la cuestión de las medidas provisionales. | UN | وتعليلا لتصويتنا، أود أن أبدي بعض الملاحظات بشأن موقف الصين من مشروع القرار ومن مسألة التدابير المؤقتة. |
El 10 de octubre de 2007, el autor y una representante de la OIM se personaron en el Consulado de China con una copia de la carta del DIAC. | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ذهب صاحب البلاغ وممثل للمنظمة الدولية للهجرة إلى القنصلية الصينية وقدم إليها نسخة من رسالة دائرة الهجرة والمواطنة. |
:: Respaldar, junto a los países No Alineados miembros del Consejo de Seguridad, el proyecto de resolución promovido por Rusia y China con respecto a Siria. | UN | :: الانضمام إلى بلدان حركة عدم الانحياز الأعضاء في مجلس الأمن لدعم مشروع القرار المقدم من روسيا والصين فيما يتعلق بسورية. |
Había una clase media China con algo más de 30.000 habitantes y una plutocracia europea (franco-mauriciana) de 10.000 habitantes. | UN | وكانـــت هنـــاك طبقــة متوسطة صينية تتألف من أقل من ٠٠٠ ٣٠ نسمة وطبقـــة أوروبية ثرية حاكمة )فرنسية ـ موريشيسية( تعدادها ٠٠٠ ١٠ نسمة. |
El comercio de China con África ha experimentado un crecimiento explosivo. | UN | أمّا تجارة الصين مع أفريقيا فقد شهدت نموا هائلا. |
China, con su anterior política de un solo hijo, va a verse afectada, al igual que Brasil y Rusia. | TED | بالإضافة للبرازيل وروسيا ستعاني الصين مع سياسة الطفل الواحد أيضا، من تلك الأزمة. |
Un dragón de de tierra y piedra de casi 21 000 km serpentea a través de la campiña de China con una historia casi tan larga y serpenteante como su estructura. | TED | تنين ال١٣٠٠٠ ميل من الأرض و الحجر شق طريق من خلال الرياح عبر ريف الصين. مع تاريخ يقارب طول و تموج البنية. |
Pero, ¿qué hace en China con los satélites? | Open Subtitles | لكن ماذا يفعل في الصين مع الأقمار الصناعية |
Tu hijo acaba de regresar de China con el elemento perdido. | Open Subtitles | عاد أبنك للتو من الصين مع العنصر المفقود |
A lo largo de la frontera de China con Corea del Norte... es la región más famosa de montaña, | Open Subtitles | على طول حدود الصين مع كوريا الشمالية هذا الجبل الأكثر شهرة في المنطقة، شانق بايشان |
Ese es China, con tremendos recursos humanos y un poderoso control político. | Open Subtitles | هي يجب أن تكون الصين مع هائله للموارد البشريه والقويه على السيطرة السياسية |
Bien, así entró de contrabando hace cuatro días en un barco de carga de China, con sus padres, y un par de cientos de refugiados. | Open Subtitles | انها كانت مهربه من اربع ايام من حمولة سفينة قادمة من الصين, مع والديها, ومئات اللاجئين. |
Tomando tres semanas de descanso e ir a China con Cooper? | Open Subtitles | أخذ ثلاثة أسابيع من والذهاب الى الصين مع كوبر؟ |
Le pregunté a Josh si podía ir a China con Cooper, y él dijo que estaba bien, lo que significa que no tiene sentimientos por mí. | Open Subtitles | سألت جوش إذا كان بإمكاني الذهاب الى الصين مع كوبر، وقال أنه على ما يرام، مما يعني أنه ليس لديه مشاعر بالنسبة لي. |
La participación de la ONUDI ayudará a los organismos gubernamentales a dar publicidad y utilizar la red de Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología para mejorar los contactos de China con el mundo exterior. | UN | وقال إن مشاركة اليونيدو ستساعد الوكالات الحكومية في مجال الاعلام عن شبكة المكتب واستخدامها لتحسين اتصالات الصين مع العالم الخارجي. |
Este promete ser un acontecimiento histórico, que reunirá a los dirigentes empresariales y del Gobierno de China con los dirigentes de empresas extranjeras y otras organizaciones para adoptar medidas que permitan progresar en la participación cívica responsable de las empresas en China y otros países. | UN | ويبشر هذا المؤتمر بأن يكون حدثا تاريخيا، يجمع بين رؤساء قطاع الأعمال ورؤساء الحكومات في الصين مع قيادات الشركات الأجنبية والمنظمات الأخرى من أجل تشجيع المواطنة المسؤولة للشركات في الصين وغيرها. |
En la declaración de El Cairo de 1943 y en la proclamación de Potsdam de 1945 se declaró con claridad que después de la segunda guerra, terminaría el régimen colonial del Japón en Taiwán, que sería devuelto a China, con lo cual volvería a afirmarse la soberanía de China en Taiwán. | UN | ولقد أعلن إعلان القاهرة عام ١٩٤٣ وإعلان بوتسدام عام ١٩٤٥، على حد سواء، عودة تايوان إلى الصين من حكم اليابان الاستعماري بعد الحرب العالمية الثانية، وهكذا أكدا مرة أخرى سيادة الصين على تايوان. |
Azerbaiyán apoya el compromiso de China con la reunificación pacífica. | UN | وتؤيد أذربيجان التزام الصين بإعادة التوحيد سلميا. |
La igualdad étnica constituye la piedra angular de la política de China con respecto a las minorías étnicas. | UN | وتمثل المساواة بين المنحدرين من أصول عرقية مختلفة حجر الزاوية لسياسة الصين تجاه الأقليات العرقية. |