China considera que esas dos cuestiones siempre se han complementado y promovido mutuamente. | UN | وتعتقد الصين أن المسألتين دائما تكمل وتعزز أحداهما الأخرى. |
China considera que, dada su complejidad, la tensión y los conflictos regionales tienen causas muy diversas, que comprenden desde factores políticos, económicos y sociales hasta controversias territoriales y conflictos religiosos. | UN | وتعتقد الصين أن أسباب الاضطرابات والنزاعات اﻹقليمية متنوعة، نظرا لطبيعتها المعقدة، فهي تشمل طائفة واسعة من اﻷسباب، تتدرج من عوامل سياسية واقتصادية واجتماعية إلى منازعات إقليمية ونزاعات دينية. |
China considera que el Protocolo sobre el control de las armas de fuego desempeñará un papel importante en la lucha contra la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | وترى الصين أن بروتوكول الأسلحة النارية سيؤدي دورا هاما في مكافحة صنع هذه الأسلحة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
China considera que las conversaciones entre las seis partes siguen siendo el medio más objetivo y viable de resolver la cuestión nuclear de la península de Corea. | UN | وترى الصين أن محادثات الأطراف الستة لا تزال هي أكثر الوسائل واقعية وإمكانية لحل المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
En lo tocante al derecho a la libre determinación, China considera que se trata de un principio sagrado. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالحق في تقرير المصير، ترى الصين أن هذا الحق مبدأ مقدس. |
China considera que, gracias a las conversaciones sextopartitas, ha quedado fijado el objetivo de lograr que la península de Corea esté libre de armas nucleares. | UN | وتعتقد الصين أنه نتيجة لمحادثات الأطراف الستة تم إرساء هدف أن تكون شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية. |
En tercer lugar, China considera que, cuando se debaten cuestiones específicas relacionadas con el TCPMF, debemos definir claramente el marco general del tratado. | UN | ثالثاً، ترى الصين أنه عند مناقشة مسائل محددة تتصل بالمعاهدة، يجب أن نحدد بوضوح الإطار الشامل لها. |
China considera que la comunidad internacional debe centrar sus esfuerzos en los siguientes ámbitos. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على الجوانب التالية. |
China considera que la entrada en vigor de dicho Protocolo atraerá a más países a adherirse a él y a promover la pronta consecución de sus objetivos. | UN | وتعتقد الصين أن دخول ذلك البروتوكول حيز النفاذ سيدفع لمزيد من البلدان للانضمام إلى البروتوكول ويعزز تحقيق أهدافه في وقت مبكر. |
China considera que el objetivo fundamental de un tratado sobre el comercio de armas debe ser mantener la estabilidad regional y mundial y permitir que cada país ejerza su derecho de legítima defensa y responda a sus necesidades en materia de seguridad. | UN | وتعتقد الصين أن الهدف الأساسي لمعاهدة لتجارة الأسلحة هو صون الاستقرار العالمي والإقليمي وتمكين كل دولة من ممارسة حقها في الدفاع عن نفسها وتلبية احتياجاتها الأمنية. |
China considera que el objetivo primordial de un tratado sobre el comercio de armas debe ser el mantenimiento de la estabilidad mundial y regional, garantizando al mismo tiempo el derecho de los países a la legítima defensa y a satisfacer sus necesidades en materia de seguridad. | UN | وتعتقد الصين أن الهدف الرئيسي لمعاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن يتمثل في صون الاستقرار العالمي والإقليمي مع كفالة حق البلدان في الدفاع عن أنفسها وتلبية احتياجاتها الأمنية. |
China considera que el proyecto de resolución relativo al informe de la Conferencia de Desarme y la forma de aprobarlo deberían ayudar a la Conferencia a poner de relieve el consenso y salir del estancamiento, en lugar de intensificar y ahondar aún más las divergencias. | UN | وتعتقد الصين أن مشروع القرار بشأن تقرير مؤتمر نزع السلاح وطريقة اعتماده سيساعدان المؤتمر على إبراز توافق الآراء والخروج من المأزق، بدلا من الاستمرار في تصعيد تلك الخلافات وتعميقها. |
China considera que la clave para la aplicación eficaz de la Declaración de Durban está en la rigurosa aplicación de un planteamiento de tolerancia cero frente al racismo en el plano nacional e internacional. | UN | وتعتقد الصين أن السبيل إلى التنفيذ الفعال لإعلان ديربان يتمثل في التطبيق الحازم لنهج عدم التسامح إطلاقا تجاه العنصرية على المستويين الوطني والدولي. |
China considera que la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de suma importancia, por lo que debe aplicarse eficazmente cuanto antes. | UN | وتعتقد الصين أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 يتسم بأهمية كبرى وينبغي تنفيذه على نحو فعال وجاد في أسرع وقت. |
China considera que las medidas preventivas son esenciales para evitar el emplazamiento de armas, o una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. | UN | وترى الصين أن التدابير الوقائية ضرورية لمنع تسليح الفضاء الخارجي أو حدوث سباق تسلح فيه. |
China considera que el estatuto, la composición y los arreglos institucionales actuales del Consejo pueden satisfacer los requisitos de su mandato. | UN | وترى الصين أن المكانة الحالية للمجلس وتكوينه وترتيباته المؤسسية يمكن أن تلبي شروط ولايته. |
China considera que los grandes grupos representados por Estados soberanos deben tener prioridad en el orden de intervención. | UN | وترى الصين أن المجموعات الرئيسية التي تمثلها دول ذات سيادة ينبغي أن يكون لها أولوية في ترتيب المتكلمين. |
China considera que el bienestar futuro de la humanidad depende de una cooperación internacional más estrecha y de un mundo multipolar. | UN | ترى الصين أن رفاه البشرية في المستقبل معلق بالتعاون الدولي على نحو أوثق وبعالم متعدد الأقطاب. |
En efecto, China considera que dicha cuestión es una de las principales prioridades de la Conferencia de Desarme. | UN | إذ ترى الصين أن هذا الموضوع ذو أولوية قصوى في مؤتمر نزع السلاح. |
China considera que el mantenimiento del equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales sentará una base sólida para el proceso internacional de desarme nuclear. | UN | ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة سليمة ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
China considera que en la ejecución práctica del diálogo y la cooperación entre las civilizaciones es preciso tener en cuenta los tres aspectos siguientes. | UN | وتعتقد الصين أنه ينبغي مراعاة النقاط الثلاث التالية عند إجراء الحوار والتعاون بين الحضارات. |
A ese respecto, China considera que no sólo es preciso evaluar objetivamente los logros alcanzados en ese ejecución, sino sobre todo determinar las carencias existentes. | UN | وفي هذا الصدد، ترى الصين أنه لا يلزم فقط إجراء تقييم موضوعي ﻷوجه التقدم المحرزة فعلا في تنفيذه، بل يلزم أيضا، تحديد أوجه القصور الموجودة. |
China considera que la Conferencia de Desarme debería restablecer en breve su Comité ad hoc sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre e iniciar una labor sustantiva para negociar y concertar un instrumento jurídico internacional para prevenir el armamentismo y el surgimiento de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وترى الصين أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيد إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في أقرب وقت ممكن وأن يبدأ عملا جوهريا بهدف التفاوض على صك قانوني دولي وإبرامه لمنع عسكرة الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه. |
China considera que las sanciones previstas para casos de amenazas a la paz internacional o quebrantamientos de la paz internacional no pueden utilizarse como un instrumento para solucionar las controversias internacionales. | UN | وقال إن الصين ترى أن الجزاءات المتوخاة في حالة وجود خطر يهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام الدولي لا يمكن استخدامها كأداة لحل المنازعات الدولية. |
China considera que la tarea de la Asamblea General, durante su quincuagésimo primer período de sesiones, será eliminar las discrepancias concernientes al programa 19 a fin de formular mejor el programa. | UN | وذكر أن الصين ترى أن مهمة الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين ستكون إزالة أوجه الخلاف في وجهات النظر فيما يتعلق بالبرنامج ١٩ بحيث يمكن صياغة البرنامج على نحو أفضل. |