También creemos que los avances notables que ha obtenido la población China en Taiwán en los dos últimos decenios no se deben desperdiciar. | UN | ونعتقد أيضا أن الطفرات الرائعة التي حققها شعب الصين في تايوان في العقدين الماضيين لا يجوز تبديدها. |
Una vez más pedimos la representación y participación de la República de China en Taiwán en las Naciones Unidas y en sus organismos. | UN | إننا نطالب مرة أخرى بتمثيل ومشاركة جمهورية الصين في تايوان في اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
Consideramos que la Asamblea General debe estudiar seriamente el tema de la representación de la República de China en Taiwán en las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن تنظر الجمعية العامة جديا في مسألة تمثيل جمهورية الصين في تايوان في الأمم المتحدة. |
Habida cuenta de ello, instamos a que se busque el modo de facilitar la participación de la República de China en Taiwán en los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وعلى ضوء ذلك، نحث على إيجاد طريق لتسهيل مشاركة جمهورية الصين في تايوان في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
La admisión de la República de China en Taiwán en las Naciones Unidas contribuiría a la estabilidad internacional y a la plena cooperación entre los miembros de la comunidad internacional. | UN | وأردف قائلا إن ضم جمهورية الصين في تايوان إلى اﻷمم المتحدة من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار الدولي والتعاون التام فيما بين أعضاء المجتمع الدولي. |
En ese sentido, mi Gobierno apoya sin reservas la participación de la República de China en Taiwán en los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم حكومتي تماما مشاركة جمهورية الصين في تايوان في الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Convencida de la necesidad de encontrar una solución pacífica y voluntaria a la problemática de la República de China en Taiwán en el marco de las Naciones Unidas, de conformidad con el espíritu de la Carta y el principio de universalidad, | UN | واقتناعا منها بضرورة ايجاد حل سلمي واختياري لمشكلة جمهورية الصين في تايوان في إطار اﻷمم المتحدة وفقا لروح الميثاق ومبدأ العالمية، |
El Reino de Swazilandia acoge con beneplácito y apoya la participación de la República de China en Taiwán en las actividades de las Naciones Unidas; por consiguiente, pedimos una vez más la creación de un comité especial para examinar las posibilidades de volver a admitir a este país en la Organización. | UN | ومملكة سوازيلند ترحب باشتراك جمهورية الصين في تايوان في أنشطة اﻷمم المتحدة وتؤيد ذلك، لذلك فإننا ندعو مرة أخرى إلى إنشاء لجنة مخصصة لاستعراض هذه الحالة بغية إعادة انضمامها إلى المنظمة. |
Santa Lucía continúa dando su apoyo a la República de China en Taiwán en sus esfuerzos por lograr el ingreso a las Naciones Unidas como Miembro de pleno derecho, y exhorta a que se incluya este tema en el programa del quincuagésimo período de sesiones. | UN | وسانت لوسيا مستمرة في تقديم دعمها لجمهورية الصين في تايوان في جهودها للحصول على عضوية اﻷمم المتحدة الكاملة، وتحث على إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الخمسين. |
La inclusión de la República de China en Taiwán en las Naciones Unidas contribuirá a una mayor cooperación mundial en el comercio, el desarrollo económico y la protección ambiental y ecológica. | UN | ومن شأن إدخال جمهورية الصين في تايوان في اﻷمم المتحدة أن يعزز اﻹسهام في التعــاون العالمي في التجارة، والتنمية الاقتصادية، والحماية البيئيــة والايكولوجيــة. |
Examen de la situación excepcional de la República de China en Taiwán en el contexto internacional, basado en el principio de universalidad y en concordancia con el modelo establecido de representación paralela de países divididos en las Naciones Unidas | UN | النظر في الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان في السياق الدولي، على أساس مبدأ العالمية ووفقا للنموذج الموضوع للتمثيل الموازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة |
EXAMEN DE LA SITUACIÓN EXCEPCIONAL DE LA REPÚBLICA DE China en Taiwán en EL CONTEXTO INTERNACIONAL, BASADO EN EL PRINCIPIO DE UNIVERSALIDAD Y EN CONCORDANCIA CON EL MODELO ESTABLECIDO DE REPRESENTACIÓN | UN | نظــر الحالـة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان في السيـاق الدولـي، على أسـاس مبـدأ العالمية ووفقا للنموذج المتبع في اﻷمم المتحدة للتمثيل المتوازي للبلدان المقسمة |
EXAMEN DE LA SITUACION EXCEPCIONAL DE LA REPÚBLICA DE China en Taiwán en EL CONTEXTO INTERNACIONAL, BASADO EN EL PRINCIPIO DE UNIVERSALIDAD Y EN CONCORDANCIA CON EL MODELO ESTABLECIDO DE REPRESENTACIÓN PARALELA DE PAÍSES DIVIDIDOS EN LAS NACIONES UNIDAS | UN | استعراض الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان في السيــاق الدولي، على أساس مبــدأ العالمية ووفقا للنموذج الموضوع للتمثيل الموازي للبلــدان المقسمــة فـي اﻷمم المتحدة |
La plena participación de la República de China en Taiwán en los debates de las Naciones Unidas contribuirían al logro de progresos en esferas como el medio ambiente, la lucha contra el tráfico de drogas y de armas y el desarme. | UN | ومن شأن المشاركة الكاملة لجمهورية الصين في تايوان في مداولات اﻷمم المتحدة أن تسهم في تحقيق التقدم في مجالات مثل البيئة ومكافحة المخدرات والاتجار باﻷسلحة ونزع السلاح. |
No puedo concluir sin dejar de señalar a la atención de la comunidad internacional la cuestión crucial de la representación de la República de China en Taiwán en nuestra Organización. | UN | ولا يسعني أن اختتم بياني بدون أن استرعي انتباه المجتمع الدولي إلى القضية العصيبة الخاصة بتمثيل جمهورية الصين في تايوان في منظمتنا. |
5. La participación completa y formal de la República de China en Taiwán en las actividades de organizaciones internacionales tendría efecto práctico y beneficioso en la comunidad internacional. | UN | ٥ - إن المشاركة الكاملة والرسمية لجمهورية الصين في تايوان في أنشطة المنظمات الدولية ستترتب عليها آثار عملية ومفيدة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Los inmensos progresos realizados por la República de China en Taiwán en los campos político, económico y social, le han ganado el derecho a retomar su lugar en nuestra Organización, con lo que podrá contribuir mejor que antes al florecimiento de la cooperación internacional por medio de una participación activa en las labores del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن التقدم الهائل الذي أحرزته جمهورية الصين في تايوان في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية يخولها اﻵن الحق في استرداد وضعها هنا بحيث يمكنهــا أن تسهم ـ علـى نحـو أفضــل مـن ذي قبل ـ في ازدهار التعاون الدولي من خلال اشتراكها النشط في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Estimo oportuno referirme a la solicitud hecha por un número plural de Estados, entre los cuales se encuentra Panamá, para que se incluyese el tema de la situación excepcional de la República de China en Taiwán en el Programa del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأرى من الملائم الاشارة إلى الطلب الذي قدمه عــدد كبير مــن الدول، ومن بينها بنما، لادراج بند " الحالة الخاصــة لجمهوريــة الصين في تايوان " في جدول أعمال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Defensoras de la democracia y la tolerancia, las Islas Salomón piden que se vuelva a examinar la situación excepcional de la República de China en Taiwán en el contexto internacional, fundándose en el principio de la universalidad y de conformidad con el modelo establecido de representación paralela ante las Naciones Unidas de los países divididos. | UN | وجزر سليمان، التي تلتزم بالديمقراطية والتسامح، تدعو إلى القيام بدراسة متجددة للحالــة غير العادية لجمهورية الصين في تايوان في السيــاق الدولي، على أساس مبدأ العالمية ووفقا للنموذج المعمول به للتمثيل المتوازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحــدة. |
Mi Gobierno percibe a las Naciones Unidas como una Organización de los pueblos. Por consiguiente, consideramos que los Estados Miembros reconocerán la necesidad de considerar la oportuna readmisión de la República de China en Taiwán en este augusto órgano. | UN | وتنظر حكومة بلادي إلى اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة للبشر؛ وبالتالي، فإننا نعتقد أن الدول اﻷعضاء ستتفهم ضرورة النظر في اعادة قبول جمهورية الصين في تايوان إلى عضوية هذه الهيئة. |
Esperamos que las Naciones Unidas puedan recibir a la República de China en Taiwán en la familia de naciones, como parte de una solución pacífica y justa a la cuestión de China, que respete las aspiraciones y los derechos de todos los chinos. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن اﻷمم المتحدة من ضم جمهورية الصين في تايوان إلى أسرة اﻷمم، باعتبار ذلك جزءا من حل سلمي وعادل لمسألة الصين، حل يحترم تطلعات وحقوق كل الشعب الصيني. |