| También le deseo un feliz año nuevo y agradezco al representante de China por haber organizado ese acto y habernos invitado a participar. | UN | وأتمنى لـه أيضاً سنة جديدة طيبة، كما أشكر ممثل الصين على تنظيم هذا الحدث وعلى دعوته لنا كي نشارك فيه. |
| No deseo concluir esta declaración sin reiterar mi gratitud a los Coordinadores de los Grupos y a la delegación de China por su constante asequibilidad y por el apoyo y el asesoramiento que me han prestado. | UN | ولا أرغب في اختتام كلمتي بدون أن أكرر اﻹعراب عن امتناني لمنسقي المجموعات ولوفد الصين على ما تحلوا به من استعداد باستمرار وعلى دعمهم لي وما أسدوه لي من مشورة. |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Embajador de China por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر سفير الصين على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئيس. |
| Además, queremos expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los miembros del Grupo de los 77 y China por el apoyo y el aliento que nos brindaron durante las deliberaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نود أن نعرب عن خالص شكرنا لجميع اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على دعمهم وتشجيعهم أثناء المداولات. |
| China, por su parte, nunca participó en la carrera de armas nucleares. | UN | والصين من جهتها لم تشارك أبدا في سباق التسلح النووي. |
| Doy las gracias también a la Misión Permanente de China por haber compartido con la Secretaría la preparación del informe del Consejo. | UN | وأشكر كذلك البعثة الدائمة للصين على إدارة العمل مع الأمانة العامة بشأن تقرير المجلس. |
| Damos las gracias a China por esta iniciativa. | UN | ونود أن نشكر الصين على اتخاذها لهذه المبادرة. |
| Damos gracias a China por sus esfuerzos en pro de la elaboración de una resolución de consenso que goce de amplio patrocinio. | UN | ونشكر الصين على جهودها لصياغة مشروع قرار بتوافق الآراء وبمشاركة واسعة النطاق في تقديمه. |
| También queremos dar las gracias al Gobierno de China por haber copatrocinado este tratado sobre el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | كما نود أن نشكر حكومة الصين على المشاركة في تقديم مشروع المعاهدة المتعلقة بتسليح الفضاء الخارجي. |
| Varios representantes agradecieron a China por haber señalado los desafíos especiales que enfrenta en relación con su uso del mercurio en el proceso del cloruro de vinilo monómero. | UN | وشكر عدة ممثلين الصين على توضيح التحديات الخاصة التي واجهتها فيما يتعلق باستخدام الزئبق في عملية مؤتمر كلوريد الفينيل. |
| La capacidad de adaptación y difusión del cristianismo oriental sin un ejército que lo respalde puede haberle ayudado a sobrevivir en China por lo menos hasta el siglo 9. | Open Subtitles | قدرة المسيحية الشرقية على التكيف والانتشار بدون جيش لدعمها ربما ساعدها على الصمود في الصين على الأقل حتى القرن التاسع |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Embajador de China por su declaración. ¿Hay alguna otra delegación que desee hacer uso de la palabra? | UN | الرئيس: أشكر سفير الصين على كلمته. |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de China por su declaración. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الصين على بيانه. |
| Deseo transmitir, en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, nuestras sinceras condolencias a la afligida familia y al Gobierno y el pueblo de China por esta trágica pérdida. | UN | وأود أن أعرب، نيابــــة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، عن تعازينا الخالصة ﻷسرة الفقيد ولحكومة وشعب الصين على هذه الخسارة المأساوية. |
| 68. El Relator Especial da las gracias al Gobierno de China por la detallada respuesta facilitada y la voluntad que ha indicado de cooperar con el mandato. | UN | 68- ويشكر المقرر الخاص حكومة الصين على الرد التفصيلي المقدم إليه وعلى الاستعداد الذي أبدته للتعاون مع ولايته. |
| Por último, igualmente a todos y cada uno de los miembros del Grupo de los 77 y China por la disciplina demostrada y por la confianza depositada en Venezuela. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن الشكر لكل عضو في مجموعة الـ 77 والصين على انضباطهم وعن الثقة التي أولوها لفنزويــلا. |
| La Oficina también dispondrá de los recursos aportados por el Grupo de los 77 y China por conducto del Fondo Fiduciario Pérez-Guerrero de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo, organizado por el PNUD. | UN | كما ستتوفر لدى المكتب الموارد التي أتاحتها مجموعة السبعة والسبعين والصين من خلال صندوق بيريز غريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية. |
| Hay varios países que están dispuestos a sumarse a los Estados Unidos de América para juzgar a China por violar los derechos humanos, pero que prefieren callar o pasar completamente por alto los actos de los Estados Unidos con respecto de los pueblos colonizados o indígenas. | UN | وهناك بلدان تريد أن تشارك الولايات المتحدة في إدانتها للصين على انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان، ولكنها في نفس الوقت تلتزم الصمت أو تتجاهل تماما تصرفات الولايات المتحدة مع الشعوب اﻷصلية التي استعمرتها. |
| En lugar de criticar a China por su mal comportamiento, Occidente debería mostrarnos que es mejor su propio sistema político y económico. | TED | بدلا من انتقاد الصين بسبب السلوك السئ يجب على الغرب ان يظهر كيف ان نظامهم السياسي و الاقتصادي هو الاكثر تفوقا |
| Un elemento característico que había contribuido también al éxito de China era el hecho de que el 75% de las IED procedía de países o regiones tradicionalmente vinculados a China por su cultura y su historia. | UN | وهناك سمة مميزة ساهمت أيضا في نجاح الصين وهي أن ثلاثة أرباع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد وفدت إلى الصين من بلدان أو مناطق تربطها تقليديا بالصين روابط الثقافة والتاريخ. |
| Permítaseme también manifestar mi pesar a la delegación de China por el fallecimiento del Sr. Den Xiaoping, un hombre que dejó su impronta indeleble en la China que hoy conocemos. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تعازيﱠ للوفد الصيني على وفاة السيد دنغ زياوبينغ، الرجل الذي ترك أثرا راسخا في الصين اليوم. |
| Mi agradecimiento se dirige en particular a los coordinadores de los grupos y al representante de China por la cooperación que me ofrecieron durante mi Presidencia. | UN | وأوجه شكري بصفة خاصة إلى منسقي المجموعات وإلى ممثل الصين لما أظهروه لي من تعاون أثناء توليﱠ الرئاسة. |
| Asimismo, expresó su agradecimiento al Gobierno de China por el diálogo que había mantenido con el Fondo desde su nombramiento como Directora Ejecutiva y en años anteriores. | UN | وشكرت الحكومة الصينية على حوارها مع الصندوق منذ توليها مهام منصبها، وفي الأعوام السابقة. |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de la República Popular de China por su declaración. ¿Hay alguna otra delegación que desee hacer uso de la palabra? | UN | الرئيس: اشكر ممثل جمهورية الصين الشعبية على بيانه. هل هناك أي وفد آخر يريد الكلمة في هذه المرحلة؟ لا أحد. |
| 4.2 El 7 de mayo de 2008, el Estado parte añade que la afirmación del autor de que se le denegaría el acceso a prestaciones sociales en China por carecer de un registro Hukou no fue alegada ante los tribunales del Estado parte. | UN | 4-2 وفي 7 أيار/مايو 2008، أشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ لم يرفع أمام محاكمها إدعاءه بأنه سيُحرم من حق الاستفادة من المساعدات الاجتماعية في الصين لعدم امتلاكه وثيقة التسجيل " هوكو " . |
| China por sí sola recibe cerca de un tercio del total. | UN | وتستحوذ الصين وحدها على ثلث هذا المجموع. |
| Su delegación también encomia a la Federación de Rusia por traer a una serie de astronautas estadounidenses de la estación espacial internacional a bordo de una nave espacial rusa y felicita a China por convertirse recientemente en el tercer país que forma parte del club de las naciones que navegan por el espacio. | UN | كما وجَّه التهنئة للصين التي أصبحت ثالث دولة تدخل نادي الدول التي أرسلت رواداً إلى الفضاء. |