"chivo expiatorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبش فداء
        
    • كبش الفداء
        
    • ككبش فداء
        
    • لكبش فداء
        
    • عن كبش
        
    • بكبش فداء
        
    • اللوم عليه
        
    • الأمر المُضلل
        
    • كبش فدائك
        
    • كان أبله
        
    • اتخاذ أكباش فداء
        
    Así pues, los Estados deben asumir esa responsabilidad y no convertir a la Organización en chivo expiatorio de sus propias deficiencias. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل تلك المسؤولية عوضا عن اتخاذ الأمم المتحدة كبش فداء لمواراة أوجه قصورها.
    No tuve nada que ver con la construcción pero fui su chivo expiatorio. Open Subtitles ورغم انه لاشأن لى بالتصميم الهندسى , فقد اخذونى كبش فداء
    Lejos de ser un chivo expiatorio, eligió ser un ladrón y un asesino. Open Subtitles بعيداً عن كوّنه كبش فداء إختار أن يكون لصّ و قاتل
    Aunque fuese un chivo expiatorio, de todos modos habría cambiado al mundo. Open Subtitles لكن حتى لو أصبح كبش الفداء ، فإنه سيغير العالم
    No debe convertirse en el chivo expiatorio cuando falla la protección. UN ويجب ألا تكون المفوضية كبش الفداء عندما تفشل الحماية.
    Con frecuencia, una empresa minera extranjera se convierte en chivo expiatorio de un gobierno anfitrión que ha optado por pasar por alto los procedimientos de participación de la comunidad a nivel local. UN وكثيرا ما أصبحت شركات أجنبية كبش فداء لحكومات مضيغة آثرت تجنب الاجراءات الهامة لمشاركة المجتمعات المحلية.
    Pero demasiado a menudo se las utiliza como chivo expiatorio para los errores, los fracasos y las promesas no cumplidas de los Estados Miembros. UN إلا أنها تشكل في غالب اﻷحيان كبش فداء مفيدا ﻷخطاء الدول اﻷعضاء. وعيوبها ووعودها التي نكثت بها.
    Desde esta tribuna, mi delegación proclama solemnemente lo siguiente. Primero, el Zaire no acepta y no aceptará jamás servir de chivo expiatorio de nadie. UN ويعلــن وفــد بلــدي رسميا من فوق هذا المنبر ما يلي: أولا؛ إن زائير لا ولن تقبل أبدا أن تكون مرة أخرى كبش فداء ﻷحد.
    Sin embargo, su persistente debilitación, tanto política como financiera, las coloca en una situación extrema; se les asignan misiones imposibles, y se las convierte en un conveniente chivo expiatorio. UN ومع ذلك، فإن إضعافها على نحو مستمر، سياسيا وماليا، يرهقها جدا، وينيط بها مهام مستحيلة، ويجعلها كبش فداء مناسبا.
    No hagamos de las Naciones Unidas el chivo expiatorio de nuestras propias deficiencias. UN فلا تجعلوا من اﻷمم المتحدة كبش فداء لعجزنا.
    El gobierno sancionado puede usar las sanciones como chivo expiatorio de sus problemas, dando pie a sus dirigentes para incurrir en extremismos políticos. UN ويمكن أن تشكل الجزاءات كبش فداء تحمله الحكومة المستهدفة المسؤولية عن مشاكلها ووقوداً للتطرف السياسي للقادة.
    No debería utilizarse a Etiopía como chivo expiatorio de sus fracasos en esa esfera durante los últimos siete meses. UN ولا يجدر استغلال إثيوبيا بمثابة كبش فداء لإخفاق هؤلاء المتكرر على مدى الأشهر السبع المنصرمة في تحقيق ذلك الهدف.
    El autor se considera un chivo expiatorio que el Gobierno utiliza en su lucha contra la corrupción. UN ويعتبر صاحب البلاغ أنه يمثل كبش فداء الحكومة في حملتها على الفساد.
    El autor se considera un chivo expiatorio que el Gobierno utiliza en su lucha contra la corrupción. UN ويعتبر صاحب البلاغ أنه يمثل كبش فداء الحكومة في حملتها على الفساد.
    En consecuencia, ha decidido señalar a Djibouti como chivo expiatorio de sus dificultades con Etiopía. UN وبناء عليه، اختارت إريتريا أن تجعل من جيبوتي كبش الفداء في مشاكلها مع إثيوبيا.
    No es él el responsable de los obstáculos que se presentaron en Arusha, más bien al contrario, y por ello se niega a servir de chivo expiatorio. UN فهي ليست مسؤولة عن إقامة العراقيل في أروشا، بل إن العكس صحيح. وهي بالتالي ترفض أن تكون كبش الفداء.
    Por consiguiente, el resto de la población, que compite directamente con los romaníes, encuentra fácilmente en ellos un chivo expiatorio que explica perfectamente el cenagal en que se hallan atascados. UN وبذلك يسهل على عامة السكان الذين يتنافسون مباشرة مع الروما اختيار هؤلاء بوصفهم كبش الفداء المثالي الذي يلقون عليه المسؤولية عن الأزمة التي يتخبطون فيها.
    Soy el chivo expiatorio, el único hombre inocente en todo este asunto. Open Subtitles أنت تجعلني كبش الفداء الرجل الوحيد البريء تماما في كل هذا
    Eritrea se niega a ser utilizada como chivo expiatorio y no puede aceptar declaraciones que no evalúan objetiva y honestamente los incidentes ocurridos fuera de su jurisdicción. UN وترفض إريتريا استخدامها ككبش فداء ولا يمكنها قبول بيانات لا تقيّم بشكل موضوعي ونزيه الحوادث التي تجري خارج أراضيها.
    Los colegios se hunden por cosas como estas. Necesitan un chivo expiatorio. Open Subtitles مدارس تنهار بسبب أشياء كهذه يحتاجون لكبش فداء
    Los rusos buscaban un chivo expiatorio, y los judíos de Europa del Este eran perfectos. Open Subtitles كان الروس يبحثون عن كبش فداء، و يهود أوروبا الشرقية كانوا كبشاً نموذجياً
    La idea de que la única manera de perdonar a alguien es tener un chivo expiatorio. Open Subtitles هي أن تأتي بكبش فداء
    Quien fuera que escribió esto necesita a alguien de chivo expiatorio, y esos somos Phreak, Joey y nosotros. Open Subtitles من صنع هذا يحتاج شخص ليلقى اللوم عليه وهم فرييك وجوى ونحن
    - Es un chivo expiatorio. Open Subtitles -إنّه الأمر المُضلل تماماً .
    - Boomer es un chivo expiatorio. Open Subtitles بوومر كبش الفداء هنا كبش فدائك أنت
    Y que quizá él era el chivo expiatorio. Open Subtitles كان يعرف ان هناك مشكلة ربما حتى انه كان أبله
    144. El Relator Especial sigue profundamente preocupado por la confirmación de tendencias a adjudicar el papel de chivo expiatorio a los grupos vulnerables, incluidos los migrantes, los solicitantes de asilo y las minorías étnicas, en especial los romaníes. UN 144 -وما زال المقرر الخاص يساوره بالغ القلق إزاء ما تأكّد من وجود نـزوع إلى اتخاذ أكباش فداء من الفئات الضعيفة، ومنها المهاجرون وطالبو اللجوء والمنتمون إلى الأقليات العرقية، ولا سيما طائفة الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more