"choferes" - Translation from Spanish to Arabic

    • السائقين
        
    • سائقين
        
    • السائقون
        
    • سائقي
        
    • سائق
        
    • والسائقين
        
    • سائقان
        
    • سائقون
        
    • سائقا
        
    • بسائقين
        
    • للسائقين
        
    • وسائقو
        
    • وسائقين
        
    • سائقو
        
    • سائقيها
        
    Comencemos llamando a las empresas de taxis locales para ver si alguno de los choferes recuerda haberlo llevado. Open Subtitles دعونا نبدأ الإتّصال بشركات الأجرة المحليّة، ونرى لو تذكّر أحد السائقين إعطائه توصيلة. هذا خطأي.
    Y no puedo conseguir ninguno de los trabajos buenos porque los otros choferes siempre me empujan y se paran delante de mí. Open Subtitles لكن لا أستطيع الحصول على أي من وظائف جيدة لأن جميع السائقين الآخرين دائما تدفع لي حول ويخطو أمامي.
    De acuerdo con las informaciones recibidas, dos choferes del PMA fueron asesinados y uno seriamente herido. Cinco camiones fueron quemados. UN وأشارت التقارير الى أن سائقين تابعين لبرنامج اﻷغذية العالمي قتلا فيما جرح ثالث اصابته خطرة وأحرقت خمس شاحنات. اليمـــن
    Como resultado de las restricciones a la circulación en general, el Organismo se vio obligado a contratar choferes en el exterior, a mayor costo, para mantener un nivel suficiente de servicios de transporte. UN ونظرا للقيود على التنقُل عموما، اضطرت الوكالة أن تستخدم سائقين من الخارج بتكاليف إضافية، لتأمين وسائل نقل كافية.
    Los guardias de la columna fueron muertos y los choferes fueron tomados como rehenes, golpeados y más tarde puestos en libertad. UN وقُتل حراس رتل الحافلات، واحتجز السائقون كرهائن وضُربوا ثم أطلق سراحهم.
    Bueno, por lo menos no trataba de matar a los choferes de la ambulancia. Open Subtitles على الأقل لم يكن يحاول أن يقتل سائقي الأسعاف
    Los choferes de ambulancias deben estar igual de capacitados que los encargados de administrar los primeros auxilios. UN ويجب أن يكون سائق سيارة إسعاف متاحا في حالة أهبة.
    En algunas ocasiones, sin embargo, la policía ha interceptado esos camiones, ha confiscado los productos y ha arrestado a los choferes. UN على أنه في عدد من المناسبات، اعترضت الشرطة الشاحنات وصادرت السلع وألقت القبض على السائقين.
    El suboficial a cargo en la zona pidió refuerzos y los militares tomaron posiciones para impedir cualquier intento de liberar a los choferes y los camiones. UN وطلب ضابط الصف المسؤول عن المنطقة تعزيزات ووزع الجنود في مواقع لصد أي محاولات لتحرير السائقين والشاحنات.
    Tal nivel de servicios requería choferes adicionales y personal de expedición. UN وتطلب تقديم هذا المستوى من الخدمات الاستعانة بأعداد إضافية من السائقين والسعاة.
    En ellos se estipulan condiciones especiales para los choferes y la presencia obligatoria de expertos autorizados en materia de seguridad del transporte de productos peligrosos. UN وينص كذلك على ضرورة حصول السائقين على تأهيل متخصص، وضرورة حضور خبراء مرخص لهم في مجال سلامة نقل السلع الخطرة.
    El empleo de cinco choferes internacionales supuso para el Organismo importantes gastos adicionales, en comparación con el costo de empleados locales de igual categoría. UN وقد تكبدت الوكالة تكاليف إضافية كبيرة على خمسة سائقين دوليين جرى تعيينهم، بالقياس إلى تكاليف وظائف محلية مماثلة.
    De resultas de ello, el Organismo tuvo que enviar camiones de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental para recoger cargamentos, o tuvo que sustituir a los choferes de Gaza en el puesto de control de Erez. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لنقل المواد، وإما أن تستبدل بالسائقين من الضفة الغربية سائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    por su necesidad de atraer choferes a su sistema. TED لكن التوقيت كان حقا مثالي لأنهم كانوا بحاجة إلي سائقين في منظومتهم.
    Los choferes en la República Srpska no tienen acceso a la tarjeta verde, lo que limita gravemente su habilidad para viajar por Europa sin cortapisas. UN ولا يحصل السائقون في جمهورية صربسكا على البطاقة الخضراء، مما يعيق بشدة قدرتهم على السفر بحرية في أوروبا.
    Dile a los choferes que procedan a los preparativos finales. Open Subtitles اخبر السائقون ان يقوموا بأستعداتهم النهائيه
    Policias y choferes Uds si saben de cafe. Open Subtitles الشرطة و سائقي الشاحنات أنتم تعرفون قهوتكم
    Puestos de plantilla de 19 choferes y 12 técnicos de vehículos establecidos UN إنشاء 19 وظيفة سائق و 12 وظيفة فني مركبات
    Estos jornaleros, entre los que había telefonistas, oficinistas, mecanógrafos, mecánicos, choferes y ordenanzas, eran necesarios para mantener los servicios fundamentales en el cuartel general de la UNAVEM II en Luanda. UN وقد دعت الحاجة إلى استخدام عمال اليومية هؤلاء، الذين، من قبيل عمال الهاتف والكتبة والطابعين والميكانيكيين والسائقين والسعاة، لتوفير الخدمات اﻷساسية في مقر البعثة في لواندا.
    De nuevo, el 24 de mayo de 2000, dos choferes de la Nunciatura fueron también agredidos por personas armadas cuando conducían autos de esa misión. UN وفي 24 أيار/مايو 2000 تعرض من جديد سائقان يعملان في البعثة لاعتداء على يد رجال مسلحين أثناء قيادة سيارتين تابعتين للبعثة.
    Gaza fue el único lugar sobre el terreno para el que se contrataron choferes internacionales. UN وغزة هي ميدان العمل الوحيد الذي عين فيه سائقون دوليون.
    Además, se ha capacitado a 440 choferes de la policía de Sierra Leona. UN وعلاوة على ذلك، جرى تدريب 440 سائقا في شرطة سيراليون.
    Además, los funcionarios internacionales y los funcionarios directivos superiores que normalmente trabajan o asisten a reuniones más allá del horario de oficina deben ser acompañados por choferes, ya que los vehículos de la Misión no deben quedar desatendidos por consideraciones de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الموظفون الدوليون وكبار المديرين الذين يعملون أو يحضرون اجتماعات عادة في أوقات خارج ساعات العمل مصحوبين بسائقين إذ لا ينبغي ترك مركبات البعثة بدون حراسة، لأسباب أمنية.
    :: Presentación de varias propuestas para reducir el problema del visado para choferes profesionales empleados en el transporte internacional; UN :: تقديم مقترحات مختلفة بشأن تخفيف مشكلة التأشيرات بالنسبة للسائقين المحترفين العاملين في مجال النقل الدولي؛
    Los electricistas, mecánicos de grupos electrógenos, carpinteros, fontaneros, albañiles, soldadores, choferes de equipo pesado y los técnicos de plantas de tratamiento de agua y de aire acondicionado formarían parte de los equipos de trabajos técnicos de los sectores. UN ويشكل فنيو الكهرباء، وفنيو ميكانيكا المولدات الكهربائية، والنجارون، والسباكون، والبناءون، وفنيو اللحام، وسائقو المعدات الثقيلة، وفنيو محطات المياه وتكييف الهواء، جزءا من الأفرقة الهندسية في القطاعات.
    e) Cuatro puestos en el Servicio Móvil para un oficial de finanzas, un técnico de radio y dos choferes. UN )ﻫ( أربعة وظائف من فئة الخدمة الميدانية لموظف شؤون مالية، وفني لاسلكي، وسائقين اثنين.
    En la Faja de Gaza, se registraron 28 incidentes, durante los cuales se obligó a las ambulancias a detenerse, y se las sometió a registros; sus choferes y el personal médico que los acompañaba fueron golpeados tras confiscárseles sus documentos de identidad. UN ففي قطاع غزة، سجلت ٢٨ حادثة أوقفت فيها سيارات الاسعاف وجرى تفتيشها، وفي بعض الحالات، تعرض سائقو تلك السيارات وطواقمها الطبية للضرب، وصودرت بطاقات هوياتهم.
    El observador de Kuwait confirmó que su misión daba instrucciones estrictas a sus choferes y diplomáticos de respetar las leyes y reglamentos locales, pero señaló que el abuso nominal de algunos no debía justificar un programa que podría resultar lesivo del derecho internacional. UN وأكد المراقب عن الكويت أن بعثة بلده أصدرت تعليمات مشددة إلى سائقيها ودبلوماسييها لاحترام القوانين والأنظمة المحلية ولكنه أعرب عن رأي مفاده أن التجاوزات الشكلية التي يرتكبها البعض ينبغي ألا تبرر وضع برنامج قد ينتهك القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more