"cibernéticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السيبرانية
        
    • الحاسوبية
        
    • الإلكترونية
        
    • الفضاء الحاسوبي
        
    • الفضاء الإلكتروني
        
    • سيبرانية
        
    • إلكترونية
        
    • المتصلة بالحواسيب
        
    • السبرانية
        
    • المرتبطة بالحاسوب
        
    • السيبراني
        
    • باستخدام الإنترنت
        
    • الإنترنت لشن
        
    • بالفضاء الإلكتروني
        
    • الأمن الحاسوبي
        
    En lugar de pruebas físicas, las investigaciones de delitos cibernéticos procuran encontrar rastros digitales que con frecuencia son inestables y de corta duración. UN وعوضا عن الأدلة المادية، تبحث التحقيقات في الجرائم السيبرانية عن آثار رقمية غالبا ما تكون سريعة الزوال وقصيرة العمر.
    Es preciso intensificar la cooperación internacional frente a los nuevos desafíos que plantean, en particular, el terrorismo, el blanqueo de dinero y los delitos cibernéticos. UN ولذلك ينبغي تكثيف التعاون الدولي في مواجهة التحديات الجديدة مثل الإرهاب وغسل الأموال والجريمة السيبرانية.
    xvi) Delitos cibernéticos y terrorismo cibernético. UN `16 ' الجريمة الحاسوبية والإرهاب الحاسوبي
    Jefe de estrategia , unidad de delitos cibernéticos - capturas hackers para la NSA. Open Subtitles ضابط إستراتيجي بوحدة الجرائم الإلكترونية يُمسك بالمُخترقين من أجل وكالة الأمن الوطني
    Los ataques cibernéticos constituyen un claro ejemplo de amenazas contemporáneas asimétricas a la seguridad. UN والهجمات في الفضاء الحاسوبي تعد مثالا جليا على الأخطار غير المتكافئة المعاصرة التي تهدد الأمن.
    Grupo de expertos en delitos cibernéticos UN فريق الخبراء المعني بالجريمة السيبرانية
    Grupo de expertos en delitos cibernéticos UN فريق الخبراء المعني بالجريمة السيبرانية
    Grupo de expertos en delitos cibernéticos UN فريق الخبراء المعني بالجريمة السيبرانية
    En 2010 se agregaron la vigilancia de actividades en Internet y la recopilación de pruebas electrónicas con la finalidad de prevenir y combatir los delitos cibernéticos. UN وأُدرجت في عام 2010 مراقبة النشاط عبر الإنترنت وجمع الأدلة الإثباتية الإلكترونية من أجل منع ومكافحة الجريمة السيبرانية.
    Los delincuentes cibernéticos ya no necesitan pericia ni habilidades técnicas complejas. UN ولم يعد مرتكبو الجرائم السيبرانية بحاجة إلى مهارات أو تقنيات معقّدة.
    Dos tercios de los países consideran que su sistema de estadísticas policiales es insuficiente para registrar los delitos cibernéticos. UN ويرى ثلثا عدد البلدان أنَّ نظم إحصاءات الشرطة لديها غير كافية لتسجيل الجرائم السيبرانية.
    En Luxemburgo no hay unidades especiales de lucha contra los delitos cibernéticos o el terrorismo con armas químicas, biológicas, radiactivas o nucleares. UN ولا توجد في لكسمبرغ وحدات متخصصة في مكافحة الجريمة الحاسوبية أو الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي.
    c) Penalicen efectivamente el uso indebido de la tecnología de la información y faciliten las investigaciones transfronterizas de delitos cibernéticos; UN :: التجريم الفعال لإساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات وتيسير التحقيق في الجريمة الحاسوبية عبر الحدود،
    :: Establecimiento de un enfoque básico común para la tipificación de los delitos cibernéticos, sobre la base del Convenio del Consejo de Europa; UN :: استحداث نهج مرجعي لاتباعه في مجال تجريم الأنشطة الإجرامية الحاسوبية استنادا إلى اتفاقية مجلس أوروبا؛
    :: Negociar y adoptar una convención internacional sobre los delitos cibernéticos. UN :: التفاوض بشأن اتفاقية دولية لمكافحة الجرائم الإلكترونية واعتمادها،
    :: Tipificación penal de los siguientes delitos cibernéticos relacionados con la actividad de organizaciones terroristas en Internet: UN :: تجريم الأعمال الإلكترونية التالية المرتبطة بنشاط المنظمات الإرهابية في شبكة الإنترنت:
    Esos cursos son ofrecidos por organismos con experiencia en los delitos cibernéticos y en la atención a los niños víctimas. UN وتنظم هذه الدورات التدريبية هيئات لها خبرة في مجال الجريمة الإلكترونية والتكفل بالضحايا من الأطفال.
    Los ataques cibernéticos representan una amenaza no sólo para los sofisticados sistemas de tecnología de la información, sino también para las comunidades en su conjunto. UN والهجمات في الفضاء الحاسوبي تشكل خطرا لا على أنظمة تكنولوجيا المعلومات المتقدمة فحسب، بل أيضا على مجتمعات بكاملها.
    El Gobierno ha suscrito 26 memorandos de entendimiento y 28 tratados de extradición con otros países y ha establecido el Centro nacional de respuesta a los delitos cibernéticos y el sistema automatizado de verificación de huellas dactilares. UN وقد وقعت حكومته على 26 مذكرة تفاهم و 28 معاهدة تسليم مع بلدان أخرى وقد أنشأت مركز الاستجابة الوطني للجرائم التي تستخدم فيها شبكات الفضاء الحاسوبي والنظام الآلي لتحديد الهوية ببصمات الأصابع.
    :: Establecimiento o mejoramiento de los enlaces de comunicaciones y protocolos asociados para abarcar los incidentes cibernéticos UN :: وضع أو ترقية خطوط الاتصالات وما يرتبط بها من بروتوكولات لتشمل حوادث الفضاء الإلكتروني
    Hemos visto ventanas que permitían viajar a través del tiempo transportadores cibernéticos pero, ¿un portal transdimensional que quepa en la palma de la mano? Open Subtitles لقد شاهدنا ، نوافذ للسفر عبر الزمن نواقل سيبرانية لكن بوابة ناقلة للأبعاد
    La soberanía de los datos, la vigilancia internacional y el riesgo de ataques cibernéticos son motivo de gran preocupación para los gobiernos. UN وتساور الحكومات شواغل هامة بشأن السيادة على بياناتها والمراقبة الدولية ومخاطر التعرض لهجمات إلكترونية.
    En respuesta a los desafíos que plantean los delitos cibernéticos, las legislaciones nacionales quizá deban modernizarse. UN وربما تحتاج التشريعات المحلية إلى التحديث للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب.
    Secretario McKnight, soy Simon Sifter, de la división de crímenes cibernéticos. Open Subtitles الوزير .. ماكنايت هذا سيمون سيفتر من قسم الجرائم السبرانية
    A nivel internacional, la investigación eficaz de los delitos cibernéticos requiere una actuación oportuna, facilitada por la coordinación entre los organismos nacionales de aplicación de la ley y la autoridad legal pertinente. UN 12 - وعلى الصعيد الدولي، تستلزم فعالية التحقيق في الجرائم المرتبطة بالحاسوب القيام بالعمل الملائم، الذي يتيسر من خلال التنسيق فيما بين أجهزة إنفاذ القانون على الصعيد الوطني والسلطات القانونية المختصة.
    Para los 14 actos los países comunicaron la existencia de delitos cibernéticos específicos correspondientes a actos básicos contra la confidencialidad, la integridad y la accesibilidad de los sistemas informáticos. UN وفيما يخص الأفعال الـ14 المذكورة، أبلغت بلدان بأنها تستند إلى الجرائم الخاصة بالفضاء السيبراني لتحديد الجرائم السيبرانية الأساسية التي تمس بسرية النظم الحاسوبية وسلامتها وقواعد النفاذ إليها.
    En el plano regional, ha participado también en la elaboración de una convención recientemente aprobada sobre extradición y cooperación judicial recíproca, además de dos convenciones árabes, la primera sobre blanqueo de dinero y financiación del terrorismo, y la segunda sobre delitos cibernéticos, con particular referencia al uso de la Internet en delitos relacionados con el terrorismo. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ذكرت أن حكومتها شاركت أيضا في وضع اتفاقية تم اعتمادها مؤخرا بشأن تسليم المجرمين والتعاون القانوني المتبادل، بالإضافة إلى اتفاقيتين عربيتين تتعلق أولاهما بغسل الأموال وتمويل الإرهاب وتتعلق الثانية بالجرائم الحاسوبية، وخاصة فيما يتصل باستخدام الإنترنت في الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Austria participa activamente en la planificación y ejecución de ejercicios cibernéticos transnacionales. UN وتشارك النمسا بصورة نشطة في تخطيط وتنفيذ تمارين خاصة بالفضاء الإلكتروني على المستوى عبر الوطني.
    Por el contrario, los Estados Unidos de América creen que la principal amenaza a la seguridad cibernética se origina en los incesantes ataques alevosos de delincuentes organizados, piratas cibernéticos y agentes no estatales, inclusive terroristas. UN وعلى العكس من ذلك، ترى الولايات المتحدة بأن الخطر الرئيسي على الأمن الحاسوبي منشأه الهجمات المتصلة التي يشنها المجرمون الضالعون في الجريمة المنظمة، وفرادى قراصنة الحاسوب، والأطراف من غير الدول، بمن فيهم الإرهابيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more