La nueva organización de la División de Suministros entrará plenamente en vigor a principios de 1998, coincidiendo con el comienzo del nuevo ciclo presupuestario. | UN | وستكون شعبة اﻹمداد المعاد تنظيمها قادرة على العمل بكامل طاقتها في مطلع عام ١٩٩٨، مما يتطابق مع دورة الميزانية الجديدة. |
Esa distinción es importante pues, si bien el ciclo presupuestario seguirá siendo bienal, el ciclo financiero será anual. | UN | وهذا التمييز مهم إذ ستظل دورة الميزانية لفترة سنتين، في حين ستصبح الدورة المالية سنوية. |
La Comisión Consultiva también observa con preocupación que la solicitud de la nueva consignación se publique tan avanzado el ciclo presupuestario. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا مع القلق التأخر في دورة الميزانية في تقديم طلب رصد اعتمادات إضافية. |
Por consiguiente, el Secretario General propone que se establezca un ciclo presupuestario anual. | UN | واقترح اﻷمين العام لذلك دورة ميزانية سنوية. |
el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | لتغيير دورات الميزانية لعمليات حفظ السلام |
Como parte del proceso de planificación global de adquisiciones, se ha pedido a las misiones que comuniquen sus necesidades de bienes y servicios para el próximo ciclo presupuestario. | UN | وكجزء من عملية التخطيط الشامل للشراء، طُلب من البعثات تقديم احتياجاتها في مجال المشتريات لدورة الميزانية المقبلة. |
b) Examen del ciclo presupuestario de la OTF | UN | استعراض دورة الميزانية لعملية بطاقات المعايدة |
b) Examen del ciclo presupuestario de la OTF | UN | استعراض دورة الميزانية لعملية بطاقات المعايدة |
Se haría una evaluación de las actividades de capacitación del Fondo cada dos años, coincidiendo con el ciclo presupuestario bienal. | UN | وسيجري الاضطلاع بتقييم أنشطة الصندوق التدريبية كل سنتين، بما يتماشى مع دورة الميزانية لفترة السنتين. |
El análisis de género debe formar parte de todo el ciclo presupuestario. | UN | ولا بد أن يكون التحليل الجنساني جزءا من مجمل دورة الميزانية. |
Mi delegación respalda a las delegaciones que consideran que el ciclo presupuestario debe modernizarse a fin de brindar un servicio mejor a una Organización renovada. | UN | ويؤيد وفدي الوفود التي ترى ضرورة تحديث دورة الميزانية كي تحسن خدمة منظمة متجددة. |
La OSSI también halló que algunos contratos de empleo eran demasiado breves, habida cuenta de que el ciclo presupuestario anual permitía contratos a plazo fijo de un año de duración. | UN | وتبين للمكتب أيضا أن فترة بعض عقود العمل كانت قصيرة للغاية بالنظر إلى أن دورة الميزانية السنوية تسمح بإبرام عقود محددة الأجل لمدة سنة واحدة. |
Es necesario mejorar las disposiciones en materia de presentación de informes sobre el desempeño, incluso fuera del contexto de la revisión del ciclo presupuestario. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء تحسينات في ترتيبات الإبلاغ عن الأداء، حتى خارج سياق تنقيح دورة الميزانية. |
:: Tal vez se habría podido prestar una mayor asistencia directa si se hubiera dispuesto de fondos para viajes en el ciclo presupuestario. | UN | :: كان من الممكن تقديم المزيد من المساعدة المباشرة لو كانت قد توفرت اعتمادات للسفر في دورة الميزانية. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi tenía la intención de ocuparse del problema en el próximo ciclo presupuestario. | UN | ويعتزم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي معالجة هذه المشكلة في دورة الميزانية المقبلة. |
Propuestas de enmiendas del reglamento financiero para modificar el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | مشـروع تعديلات للنظام المالي من أجل اجراء تغيير في دورة ميزانية عمليات حفظ السلم |
Sin embargo, esta propuesta requerirá la celebración de nuevas consultas con los donantes, ya que el ciclo presupuestario de muchos de ellos es de carácter anual. | UN | بيد أن هذا الاقتراح سيتطلب إجراء المزيد من المشاورات مع المانحين نظرا لأن العديد منهم يعملون على أساس دورة ميزانية السنة الواحدة. |
Sin embargo, se dijo que una vez que la situación de la Corte se hubiese estabilizado, sería conveniente adoptar un ciclo presupuestario bienal. | UN | لكن أشير إلى أنه حالما يستقر وضع المحكمة، فقد يُحبذ اعتماد دورة ميزانية لكل سنتين. |
Enmiendas al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas para modificar el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | التعــديلان المقترح إدخــالهما على النظام المالي لﻷمم المتحـدة لتغـيير دورات الميزانية لعمليات حفظ السلام |
Esta restricción permite obviar la presentación de una propuesta presupuestaria exhaustiva y al mismo tiempo mantener el carácter bienal del ciclo presupuestario. | UN | ويتيح فرض هذا التقييد تجنب عرض ميزانية مقترحة كاملة، مع المحافظة على الطابع الثنائي السنوات لدورة الميزانية. |
Se dará máxima prioridad a la introducción del nuevo ciclo presupuestario y se normalizará la presentación de informes financieros sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستولى أولوية عالية للشروع في العمل بدورة الميزانية الجديدة مع إدخال عرض موحد لعمليات حفظ السلم. |
:: Sírvase resumir brevemente el ciclo presupuestario de su organización. | UN | :: يرجى تقديم موجز مقتضب لدورة ميزانية منظمتكم. |
Específicamente, a menudo se observaba una gran disparidad entre las actividades operacionales de una misión de mantenimiento de la paz y el ciclo presupuestario. | UN | ويظهر عادة على وجه التحديد تفاوت ملموس بين اﻷنشطة التنفيذية ﻹحدى بعثات حفظ السلم ودورة الميزانية. |
Dada la naturaleza de ese tipo de misiones, la solución más adecuada sería crear una cuenta separada para ellas y armonizar su ciclo presupuestario con el de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ونظرا لطبيعة هذه البعثات، سيكون الحل الأنسب إنشاء حساب مستقل للبعثات السياسية الخاصة ومواءمة دورة ميزانيتها مع دورة ميزانية بعثات حفظ السلام. |
Se señaló que durante los primeros años de existencia de la Corte sería preferible un ciclo presupuestario de un año, especialmente dado que el indicador establecido para la preparación del presupuesto era la ejecución. | UN | 121 - أبدي تعليق يحبذ في فحواه دورة ميزنة لسنة واحدة خلال السنوات الأولى من وجود المحكمة، سيما وأن الأداء هو المؤشر المعتمد عند إعداد الميزانية. |
La Secretaría debe hacer todo lo posible por atenerse al ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz y la solicitud presupuestaria definitiva ha de reflejar las conclusiones del examen efectuado. | UN | ويتعين أن تبذل الأمانة العامة كل جهد ممكن للتقيد بدورة ميزانية حفظ السلام كما يتعين أن يعكس تقرير الميزانية النهائي نتائج الاستعراض الذي تم الاضطلاع به. |