"ciclos presupuestarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورات الميزانية
        
    • ودورات الميزانية
        
    • الزمنية لإعداد الميزانية
        
    • الدورات المالية
        
    • دورات الميزانيات
        
    • دورات للميزانية
        
    • دورات ميزانية
        
    • لدورات الميزانية
        
    El calendario revisado tiene además en cuenta el tiempo necesario, dentro de los ciclos presupuestarios revisados, para poner en práctica los cambios necesarios. UN ويأخذ هذا الجدول الجديد في الاعتبار أيضا المدة التي تتطلبها دورات الميزانية المنقحة ﻹجراء التغييرات المطلوبة.
    Cabe señalar que los ciclos presupuestarios de las distintas organizaciones que integran el Equipo de Tareas son sumamente diversos. UN وينبغي ملاحظة أن هناك تباينا كبيرا بين دورات الميزانية لدى مختلف أعضاء فرقة العمل.
    Por ello, el presupuesto del CCI está sujeto a los distintos ciclos presupuestarios y procesos de examen de cada una de las organizaciones matrices. UN وبناء عليه، يخضع مركز التجارة الدولية لدورتين مختلفتين من دورات الميزانية ولعملية استعراض من جانب كل منظمة من المنظمتين الأم.
    Una buena medida del éxito conseguido es la incorporación, y financiamiento, de estrategias nacionales de reducción de los desastres en los planes de desarrollo o ciclos presupuestarios nacionales. UN وثمة مقياس هام للنجاح هو إدماج وتمويل الاستراتيجيات الوطنية للحد من الكوارث في الخطط اﻹنمائية ودورات الميزانية الوطنية.
    El 17 de diciembre de 2013, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2129 (2013), relativa al Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva, en la que renovó el mandato de la Dirección Ejecutiva del Comité y lo amplió de tres a cuatro años a fin de que coincidiera con los ciclos presupuestarios y con el calendario de examen de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN ٤١٢ - اتخذ المجلس بالإجماع، في 17 كانون الأول/ديسمبر 2013، القرار 2129 (2013) بشأن لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية التابعة لها. وجدد المجلس بمقتضى القرار ولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، ومدد فترتها من ثلاث سنوات لتصبح أربع سنوات من أجل زيادة اتساقها مع الأطر الزمنية لإعداد الميزانية والجدول الزمني لاستعراض الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Con arreglo a este enfoque, las distintas normas se van incorporando paulatinamente en los estados financieros, en ciclos presupuestarios sucesivos, antes de que se proceda a aplicar la totalidad de las IPSAS. UN وفي إطار هذا النهج، تُدمَج المعايير الفردية تدريجيا في البيانات المالية في الدورات المالية المتعاقبة قبل التنفيذ الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Los ciclos presupuestarios de las Naciones Unidas deben, en la mayor medida posible, coincidir con los ciclos presupuestarios nacionales. UN وينبغي قدر الإمكان تنسيق دورات ميزانية الأمم المتحدة مع دورات الميزانيات الوطنية.
    Está previsto que la aplicación de las recomendaciones del examen del Servicio Móvil abarque diversos ciclos presupuestarios, a partir del ejercicio 2014/15. UN ويتوقع أن يمتد تنفيذ توصيات استعراض فئة الخدمة الميدانية على مدى عدة دورات للميزانية بدءا من دورة 2014/2015.
    :: Los ciclos presupuestarios se acorten y se hagan coincidir con el año civil. UN :: أن تختصر مدة دورات الميزانية ويلزم مواءمتها مع السنة التقويمية.
    En esas reformas es habitual que se pase de los ciclos presupuestarios anuales a los marcos plurianuales de gastos. UN وأصبح التحول من دورات الميزانية السنوية إلى أطر الإنفاق المتعددة السنوات من السمات البارزة في هذه الإصلاحات.
    Se informó a la Comisión de que estaba previsto que el proyecto piloto continuara durante dos ciclos presupuestarios completos. UN وأُبلغت اللجنة بأن من المتوخى أن يستمر المشروع التجريبي لدورتين كاملتين من دورات الميزانية.
    Sin embargo, en la próxima serie de ciclos presupuestarios cabe prever una reducción de la financiación a pesar del aumento de la demanda. UN غير أنه يمكن التنبؤ بأنه سيحدث، في دورات الميزانية القادمة، تخفيض في التمويل على الرغم من زيادة الطلب.
    Al presupuestar los gastos de personal, la Secretaría no podrá utilizar los costos estándar más recientes o actualizados que utilicen las Naciones Unidas, debido a la diferencia en los ciclos presupuestarios. UN ولن يتسنى للأمانة أيضاً، عند إدراج تكاليف الموظفين في الميزانية، أن تستخدم آخر أو أحدث التكاليف الموحدة التي تطبقها الأمم المتحدة نظراً للاختلاف في دورات الميزانية.
    La financiación para el desarrollo se rige por ciclos presupuestarios, algo que no ocurre necesariamente con otros tipos de financiación. UN ويعمل التمويل الإنمائي مع دورات الميزانية. وليس هذا بالضرورة هو الحال بالنسبة للتمويل غير الإنمائي.
    Los ciclos presupuestarios oscilan entre 1 y 2 años en general. UN تستغرق دورات الميزانية ما بين سنة واحدة وسنتين عموماً.
    Los ciclos presupuestarios oscilan entre 1 y 2 años en general. UN تستغرق دورات الميزانية ما بين سنة واحدة وسنتين عموماً.
    Se habían hecho mejoras en la comunicación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, así como en la armonización de los ciclos presupuestarios. UN وأُدخلت تحسينات على عملية الاتصال مع فريق الأمم المتحدة القطري، وعملية المواءمة بين دورات الميزانية.
    Se han revisado las descripciones de funciones de estas plazas, que el ACNUR tenía previsto cubrir gradualmente, teniendo en cuenta los ciclos presupuestarios y la disponibilidad de recursos. UN وجرى تنقيح توصيفات هذه الوظائف، وتعتزم المفوضية ملأها تدريجيا، مع مراعاة دورات الميزانية والموارد المتاحة.
    Ello se debía en parte a que tal sistema de promesas de contribuciones sería incompatible con sus sistemas y ciclos presupuestarios, entre otros factores. UN وعزوا ذلك جزئيا إلى عدم توافق ذلك مع نظم ودورات الميزانية في بلدانهم إضافة إلى أمور أخرى.
    El 17 de diciembre, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2129 (2013), relativa al Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva, en la que el Consejo amplió el mandato de la Dirección Ejecutiva del Comité de tres a cuatro años a fin de que coincidiera con los ciclos presupuestarios y con el calendario de examen de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN في 17 كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2129 (2013) بشأن لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية التابعة لها. وبمقتضى القرار، جدد المجلس ولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومدد فترة تلك الولاية إلى أربع سنوات بدلا من ثلاث سنوات من أجل زيادة اتساق ولاياتها مع الأطر الزمنية لإعداد الميزانية والجدول الزمني لاستعراض الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Estas mejoras, incluido un " libro mayor paralelo de las IPSAS " , están diseñadas para facilitar la elaboración simultánea de estados financieros con arreglo a las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas y a las IPSAS a fin de adaptarse a los distintos ciclos presupuestarios de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las demás operaciones. UN ويجري تصميم هذه التحسينات، بما في ذلك وضع " دفتر أستاذ مواز ممتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام " ، بهدف تيسير إصدار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والبيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصورة متزامنة، وذلك لاستيعاب مختلف الدورات المالية لعمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى غير المتصلة بحفظ السلام.
    Una cuestión conexa es la de determinar cuándo se propone el Secretario General enviar las cartas sobre las cuotas y en qué forma podrá armonizarse esa acción con los ciclos presupuestarios nacionales. UN كما أن هناك مسألة ذات صلة هي متى يعتزم اﻷمين العام إصدار خطابات اﻷنصبة المقررة وكيف يمكن لذلك أن ينسجم مع دورات الميزانيات الوطنية.
    Los miembros de la JJE observan que la presupuestación basada en los resultados es un enfoque relativamente nuevo que para asentarse requiere algunos ciclos presupuestarios y una nueva comprensión de la función de los productos en el marco de ese enfoque. UN 5 - ولاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق أن الميزنة القائمة على النتائج هي نهج جديد نسبيا يحتاج إلى بضع دورات للميزانية لكي يترسخ وإلى فهم جديد لأداء النواتج في إطار هذا النهج.
    El programa del 47º período de sesiones de la Junta debería incluir, pues, un tema relativo a la necesidad de armonizar los ciclos presupuestarios de la UNCTAD y de las Naciones Unidas y habría que considerar la posibilidad de celebrar del próximo período de sesiones de la Conferencia en 2003. UN ولذلك ينبغي أن يتضمن جدول أعمال الدورة السابعة والأربعين للمجلس بنداً بشأن الحاجة للمواءمة بين دورات ميزانية الأونكتاد والأمم المتحدة ويتوجب النظر في عقد الدورة المقبلة للمؤتمر في عام 2003.
    La UNMIL ha determinado las necesidades potenciales de personal para los tres ciclos presupuestarios siguientes a fin de complementar el plan de reducción de efectivos militares y agentes de policía. UN وقد حددت البعثة احتياجات الموظفين المحتملة لدورات الميزانية الثلاث المقبلة لاستكمال خطة الخفض التدريجي للعسكريين وأفراد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more