"cicr y" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية
        
    • الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة
        
    • الدولية للصليب الأحمر ومع
        
    • الدولية للصليب الأحمر والتجهيزات
        
    • الصليب اﻷحمر الدولية وكذلك
        
    • اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر
        
    • الدولية للصليب الأحمر والمنظمات
        
    • الصليب الأحمر الدولية وبرنامج
        
    • الصليب الأحمر الدولية ومفوضية
        
    • الصليب اﻷحمر الدولية و
        
    • الصليب اﻷحمر الدولية وصندوق
        
    Los principales promotores fueron el CICR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وكان الميسران الرئيسيان هما لجنة الصليب الأحمر الدولية وبرنامج الأغذية العالمي.
    La labor del CICR y de las Brigadas Internacionales de Paz de las organizaciones no gubernamentales ha demostrado que la presencia de personal internacional entre las poblaciones que corren peligros tiene efectos de protección. UN وقد سبق أن أثبتت لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمة غير الحكومية، أَلْوِيَة السلم الدولية، أن وجود الموظفين الدوليين بين السكان المعرضين للخطر يمكن أن يكون له أثر في حمايتهم.
    No se ha permitido que representantes de organismos internacionales como el CICR y la Oficina del Alto Comisionado en la República Federativa de Yugoslavia visitaran a los secuestrados. UN ولم يُسمح لممثلي الوكالات الدولية، ومن بينها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بزيارة الصحفيين المخطوفين.
    En el centro de Gihembe, en la prefectura de Byumba, se hicieron cargo de los niños el CICR y World Vision. UN وفي مركز جيهيمبيه في ولاية بيومبا تولت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة الرؤية العالمية مسؤولية الاعتناء باﻷطفال.
    Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y ONG, como Save the Children Fund, cooperan con el CICR y las sociedades nacionales interesadas en casos específicos, por ejemplo, en la asistencia a los menores no acompañados. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.
    61. Las condiciones de higiene y de atención son en general muy precarias, a pesar de la asistencia del CICR y de las mejoras introducidas en algunas prisiones, pero el número de médicos y de enfermeros hace que el acceso a la atención se limite, cuando existe, al tratamiento sintomático básico de las enfermedades más corrientes. UN 61- وظروف الصحة والرعاية هشّة للغاية بصورة عامة، رغم مساعدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر والتجهيزات التي تمّت في بعض السجون، نظراً لأن عدد الأطباء والممرضين جعل الحصول على الرعاية، في حال وجودها، يقتصر على علاج الأعراض الأساسية للأمراض الشائعة.
    Representantes del CICR y el enviado especial del Secretario General de las Naciones Unidas también se reunieron con ellas. UN فقد اجتمع بهم أيضا ممثلون عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وكذلك المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El proceso de aplicación de las disposiciones aplicables del Acuerdo proseguirá, paso por paso, en coordinación con el CICR y con su cooperación. UN وسوف يتم تنفيذ الأحكام المنطبقة من الاتفاق على خطوات وعلى أساس التنسيق والتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Dichos simulacros se llevaron a cabo con la colaboración del CICR y de la Sociedad Nacional de la Cruz Roja de El Salvador. UN وأُجريت المناورات بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ولجنة الصليب الأحمر الوطنية في السلفادور.
    Asimismo, Nueva Zelandia encomia la labor que realiza en esta esfera el CICR y las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وتثني أيضاً على الأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية حالياً في هذا المجال.
    La intensa persecución de que son objeto los habitantes no serbios y la casi total ausencia de protección con que cuentan en el distrito vienen ilustradas por el hecho de que, en marzo de 1994, el CICR y el ACNUR pidieron permiso a los serbios para evacuar a todas las personas no serbias que quedaban en el distrito de Prijedor. UN ومما يدل على الاضطهاد البالغ الذي يتعرض له السكان غير الصرب وعلى حرمانهم التام تقريبا من الحماية في تلك المقاطعة هو أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد طلبتا من الصرب، في شهر آذار/مارس ١٩٩٤ اﻷخير، السماح بإجلاء جميع من بقي من السكان غير الصرب عن مقاطعة بريدور.
    Desde comienzos del año la situación ha sido grave y la suspensión de los vuelos humanitarios del CICR y el ACNUR ha sido un factor decisivo en el deterioro de la situación del suministro de alimentos durante los últimos meses. UN والوضع ظل خطيراً منذ بداية العام، وكان وقف الرحلات الجوية لنقل المعونة اﻹنسانية من جانب كل من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عاملاً أساسياً في تدهور حالة اﻹمدادات الغذائية في اﻷشهر القليلة الماضية.
    Se permitió el ingreso de medicamentos y otros artículos no alimentarios a través de la frontera hasta fecha reciente, cuando las autoridades de Guinea presentaron objeciones al transporte de envíos de medicamentos del CICR y Médicos sin Fronteras destinados a los hospitales. UN وسمح بعبور اﻷدوية ومواد غير غذائية أخرى للحدود إلى وقت قريب حيث تعترض السلطات الغينية حاليا على عبور شحنات اﻷدوية التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود المرسلة الى المستشفيات.
    No obstante, en las últimas dos semanas, se ha negado al CICR y a Médicos sin Fronteras autorización para introducir suministros médicos en Sierra Leona, en momentos en que la necesidad de esas drogas es más apremiante. UN لكن في اﻷسبوعين الماضيين لم يسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود بإدخال أدوية إلى سيراليون في وقت تعتبر فيه الحاجة إلى هذه اﻷدوية على أشد ما يكون.
    Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y ONG, como Save the Children Fund, cooperan con el CICR y las sociedades nacionales interesadas en casos específicos, por ejemplo, en la asistencia a los menores no acompañados. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.
    La objeción de Israel de que el artículo 1 no obliga a una Alta Parte Contratante a " hacer respetar " el Convenio por parte de otros Estados Partes es incompatible con la opinión del CICR y la obligación general de los Estados de asegurar el respeto del derecho humanitario. UN أما اعتراض إسرائيل بقولها إن المادة 1 لا تلزم الطرف السامي المتعاقد بأن " يكفل " احترام الاتفاقية من جانب الدول الأطراف الأخرى فيتعارض مع آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الالتزام العام من جانب الدول بأن تكفل احترام القانون الإنساني.
    44. Las condiciones de higiene y de atención son en general muy precarias, a pesar de la asistencia del CICR y de las mejoras introducidas en algunas prisiones, pero el número de médicos y de enfermeros hace que el acceso a la atención se limite, cuando existe, al tratamiento sintomático de las enfermedades más corrientes. UN 44- وظروف الصحة والرعاية هشّة للغاية عموماً، رغم مساعدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر والتجهيزات التي تمّت في بعض السجون، نظراً لأن عدد الأطباء والممرضين جعل الحصول على الرعاية، في حال وجودها، يقتصر على علاج أعراض الأمراض الشائعة.
    f) Proteger, según sea necesario, al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y sus organismos, el CICR y las organizaciones no gubernamentales y tomar las medidas de fuerza que se necesiten para neutralizar a los elementos armados que ataquen o amenacen con atacar esas instalaciones y su personal, hasta que se establezca una nueva fuerza policial somalí que pueda asumir esas funciones; UN )و( العمل، عند الاقتضاء، على حماية العناصر والمنشآت والمعدات التابعة لﻷمم المتحدة ووكالاتها ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وكذلك المنظمات غير الحكومية واتخاذ الاجراءات الفعالة التي قد يتطلبها اﻷمر لتحييد العناصر المسلحة التي تهاجم أو تهدد بمهاجمة هذه المرافق وهؤلاء اﻷفراد إلى أن يتم انشاء قوة شرطة صومالية جديدة قادرة على أن تتولى هذه المسؤولية؛
    La Comisión expresa la esperanza de que se mantendrá la cooperación entre el CICR y el Gobierno de Indonesia. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن يستمر التعاون بين اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وبين حكومة اندونيسيا.
    Reciben además donaciones de sus familias, el CICR y organizaciones no gubernamentales. UN كما يتلقى السجناء هبات من أسرهم ومن اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية.
    Se celebran reuniones semanales a las que asisten representantes de los tres sectores, junto con funcionarios del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتُعقد اجتماعات أسبوعية يحضرها ممثلو الهيئات الثلاث، بالإضافة إلى موظفين من لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno de Dinamarca contribuyó 4.865.000 dólares de los EE.UU. en 1998, de los cuales 1.471.000 dólares fueron donados al CICR y 3.394.000 dólares a organizaciones no gubernamentales. UN ٦٧ - ساهمت حكومة الدانمرك، في عام ١٩٩٨، بمبلغ ٠٠٠ ٨٦٥ ٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة، تم التبرع بمبلغ ٠٠٠ ٤٧١ ١ دولار منها للجنة الصليب اﻷحمر الدولية و ٠٠٠ ٣٩٤ ٣ دولار للمنظمات غير الحكومية.
    También recibió información de la Organización Internacional para las Migraciones, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y el Save the Children Fund (Reino Unido y Noruega). UN كما وردت معلومات من المنظمة الدولية للهجرة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وصندوق إنقاذ الطفولة )المملكة المتحدة والنرويج(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more