Al financiar la investigación, la formación y el apoyo técnico en colaboración, el proyecto de Evaluación de las repercusiones del cambio climático y las posibilidades de adaptación ha tratado de mejorar la capacidad científica de los países en desarrollo para evaluar su vulnerabilidad y sus opciones de adaptación al cambio climático y generar y comunicar información de utilidad para planificar la adaptación y proceder a ella. | UN | ويهدف هذا المشروع، من خلال تمويل البحوث المشتركة والتدريب والدعم التقني، إلى تعزيز القدرة العلمية للبلدان النامية على تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، وإنتاج وإبلاغ المعلومات المفيدة للتخطيط للتكيف واتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
El Consejo examinará la manera de aumentar la capacidad científica de los países en desarrollo y formulará recomendaciones al Consejo/Foro para la adopción de una decisión. | UN | أن ينظر مجلس الإدارة في كيفية زيادة القدرات العلمية للبلدان النامية ويقدم توصيات إلى مجلس الإدارة/ المنتدى البيئي الوزاري العالمي لاتخاذ قرار بشأنها. |
Reafirmando asimismo la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً ضرورة تقوية القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بما في ذلك عن طريق تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية البيئة، |
4. Señala la necesidad de seguir fortaleciendo la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con el fin de permitirle seguir mejorando la cantidad y la calidad de los datos y las estadísticas sobre medio ambiente, incluso fortaleciendo la capacidad científica de los países en desarrollo, mediante la prestación de asistencia científica y técnica; | UN | " 4 - تلاحظ ضرورة زيادة تدعيم القاعدة العلمية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتمكينه من مواصلة تحسين البيانات والإحصاءات البيئية كما ونوعا، مما يشمل تعزيز القدرة العلمية لدى البلدان النامية بمدها بالمساعدة العلمية والتقنية؛ |
El Consejo examinará la manera de aumentar la capacidad científica de los países en desarrollo y formulará recomendaciones al Consejo/Foro para la adopción de una decisión. | UN | من المقرر أن ينظر مجلس الإدارة في كيفية زيادة القدرات العلمية للبلدان النامية ويقدِّم توصيات إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لاتخاذ قرار بشأنها. |
Como la puesta en marcha de telescopios integrados en redes internacionales y regionales fomentaría el establecimiento de técnicas y de prácticas de gestión avanzadas, esa labor tendría un efecto beneficioso directo para el crecimiento de la infraestructura científica de los países en desarrollo, con los consiguientes beneficios indirectos para la población en general. | UN | وحيث ان اقامة مقاريب متشابكة دوليا واقليميا ستعزز تطوير التقنيات المتقدمة والممارسات الادارية ، فان هذه اﻷنشطة ستفيد بصورة مباشرة تطور البنية اﻷساسية العلمية للبلدان النامية كما ستفيد عامة السكان بشكل غير مباشر . |
6. Reconoce la necesidad de fortalecer la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, como recomendó la consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de su base científica e incluso de fortalecer la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición, entre otras cosas mediante el suministro de recursos financieros adecuados; | UN | 6 - تسلم بضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الموصى به في المشاورة الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية، بما في ذلك توطيد القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بجملة أمور منها توفير الموارد المالية الكافية؛ |
8. Reafirma la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente; | UN | 8 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية البيئة؛ |
4. Reafirma la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente; | UN | 4 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال حماية البيئة؛ |
6. Reafirma la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente; | UN | 6 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال حماية البيئة؛ |
Reafirma la necesidad de reforzar la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad científica de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la esfera de la protección del medio ambiente; | UN | 6 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال حماية البيئة؛ |
40. En el marco del sistema de evaluación de tecnologías avanzadas (ATAS) de la UNCTAD, el ATAS Bulletin de 1992 examinó, entre otras tecnologías, el cultivo de tejidos, como parte de una evolución de la capacidad científica de los países en desarrollo en materia de producción de alimentos. | UN | ٤٠ - وكجزء من عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( بشأن نظام تقييم التكنولوجيا المتقدمة، غطى عدد ١٩٩٢ من نشرة نظام تقييم التكنولوجيا المتقدمة، زراعة اﻷنسجة، في طائفة أوسع من التكنولوجيات، مركزا على إنتاج اﻷغذية في تقييم القدرات العلمية للبلدان النامية. |
Así pues, los astrónomos pueden realizar desde sus ordenadores amplias investigaciones en diferentes longitudes de onda de grandes muestras de datos, lo que permite reducir a un mínimo los gastos de inversión y de viajes y realizar importantes investigaciones científicas gracias a la constante aportación de datos de la comunidad científica de los países en desarrollo y los países con programas espaciales nuevos y de mediana escala. | UN | وبالتالي، يستطيع الفلكيون إجراء أبحاث الأطوال الموجية المتعدِّدة المكثَّفة على عيِّنات كبيرة من البيانات انطلاقاً من شاشات حواسيبهم المكتبية؛ ومن شأن ذلك أن يقلِّل إلى أدنى حدّ من أوجه الاستثمار والسفر ويجعل من الممكن إجراء أبحاث علمية مهمِّة بالاستعانة بمساهمات مستمرة من الأوساط العلمية للبلدان النامية والبلدان التي لديها برامج فضائية جديدة ومتوسطة الحجم. |
6. Reconoce la necesidad de fortalecer la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, como recomendó la consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del Programa e incluso de fortalecer la capacidad científica de los países en desarrollo y los países de economía en transición, entre otras cosas, mediante el suministro de recursos financieros adecuados; | UN | 6 - تسلم بضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الموصى به في المشاورة الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية للبرنامج، بما في ذلك توطيد القدرات العلمية للبلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك بوسائل منها توفير الموارد المالية الكافية؛ |