También hacemos un llamamiento en favor de la prohibición completa y general de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material, instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con las armas nucleares, así como la prestación de asistencia científica o tecnológica a Israel en la esfera nuclear. | UN | كذلك فإننا نطالب بالحظر التام والكامل لنقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة النووية وتقديم المساعدة إلى إسرائيل في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية. |
También hicieron un llamamiento en favor de la prohibición completa y general de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material, instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con las armas nucleares, así como la prestación de asistencia científica o tecnológica a Israel en la esfera nuclear. | UN | كذلك طالب الوزراء بالحظر التام والكامل لنقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة النووية وتقديم المساعدة إلى إسرائيل في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية. |
También hicieron un llamamiento en favor de la prohibición completa y general de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material, instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con las armas nucleares, así como de la asistencia científica o tecnológica a Israel en la esfera nuclear. | UN | كما دعوا إلى فرض حظر كامل وشامل على نقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة النووية إلى إسرائيل ومساعدتها في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية. |
Los resultados de los proyectos subvencionados deben ser publicados en una forma que corresponda a la índole de la esfera científica o técnica. | UN | ويجب أن تنشر نتائج المشاريع الممولة من المنح في شكل يتناسب مع طابع الميدان العلمي أو التقني. |
La producción científica o técnica no será considerada obscena a menos que se ofrezca a una persona menor de 18 años con fines no científicos. | UN | واعتبر الإنتاج العلمي أو الفني ليس من قبيل الأشياء الفاضحة إلا إذا قدم لغير غرض علمي لشخص يقل عمره عن الثامنة عشرة. |
El Comité podrá encomendar los datos y pruebas materiales que se reunieren a una institución científica o profesional para que los procese, establezca conclusiones o se forme una opinión. | UN | للجنة أن تعهد بالبيانات واﻷشياء المجموعة إلى مؤسسة علمية أو فنية لكي تفحصها أو تتوصل إلى نتائج أو آراء بشأنها. |
La categoría de miembro afiliado de la Asociación posibilita la participación en ésta de las organizaciones de un país, sean de índole científica o comercial, que tengan intereses o compromisos en materia de cartografía. | UN | وتسمح فئة اﻷعضاء المنتسبين بمشاركة المنظمات الموجودة داخل أي بلد في الرابطة الدولية لرسم الخرائط سواء أكانت علمية أو تجارية ممن لها مصالح أو التزامات في مجال رسم الخرائط. |
Además, según los principios del derecho administrativo israelí, el Gobierno no puede retirar su apoyo a una expresión científica o creadora simplemente porque tenga objeciones al contenido de esa expresión. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً لمبادئ القانون اﻹداري اﻹسرائيلي، لا يجوز للحكومة أن تحجب دعمها عن أي تعبير علمي أو خلاق لمجرد اعتراضها على محتوى ذلك التعبير. |
También hicieron un llamamiento en favor de la prohibición completa y general de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material, instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con las armas nucleares, así como de la asistencia científica o tecnológica a Israel en la esfera nuclear. | UN | كما دعوا إلى فرض حظر كامل وشامل على نقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة النووية إلى إسرائيل وعلى مساعدتها في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية. |
Éstos creen que para que las iniciativas mundiales de mitigación del cambio climático tengan éxito ellos deberán tener una participación crucial como socios decisivos en esas actividades, ya se trate de acuerdos internacionales, de investigación científica o del desarrollo tecnológico. | UN | وتعتقد الشعوب الأصلية أنّ نجاح جهود التخفيف من ظاهرة تغير المناخ العالمية مرهون بمشاركتها كأطراف أساسية وفاعلة في هذه الجهود، سواء في مجال الاتفاقات الدولية أو البحوث العلمية أو تطوير التكنولوجيا. |
Además, por medio de la colaboración técnica, científica o financiera, y en total cooperación con las comunidades locales, Mónaco tiene previsto ayudar a las poblaciones más vulnerables a afrontar el cambio climático mediante el intercambio de conocimientos y aptitudes. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن خلال الشراكات التقنية، أو العلمية أو المالية، بتعاون تام مع المجتمعات المحلية، تعتزم مساعدة أضعف السكان للتعامل مع تغير المناخ بتقاسم المهارات والمعرفة. |
Identificación de las instituciones que serán invitadas a participar en las reuniones del comité científico asesor y los grupos de trabajo según su capacidad científica o institucional; | UN | تحديد المؤسسات التي ستتم دعوتها للمشاركة في اجتماعات اللجنة الاستشارية العلمية والأفرقة العاملة في ضوء قدراتها العلمية أو المؤسسية؛ |
Aunque sea una mera opinión técnica, la de una comisión como la que se establece en las convenciones que comentamos, tiene la ventaja de emanar de un cuerpo imparcial y serviría como un elemento de autoridad científica o tecnológica sobre las materias que se someten a la Comisión. | UN | وعلى الرغم من أنه فكرة تقنية بحتة، تلك الفكرة التي تدعو الى تشكيل لجنة مثل اللجان التي تنشأ في الاتفاقيات التي نقوم بالتعليق عليها، فإنه يتميز بأنه ينبثق عن هيئة غير منحازة وأنه يصلح كعنصر من عناصر المرجعية العلمية أو التكنولوجية بشأن المواد التي تقدم الى اللجنة. |
En el proyecto se prevé además la posibilidad de que se adopten medidas apropiadas cuando el Estado víctima de la agresión pida que se le preste asistencia técnica, médica, científica o humanitaria, así como que el agresor le abone una indemnización por las pérdidas, los daños o los perjuicios que la agresión le haya ocasionado. | UN | وينص هذا المشروع في جزء آخر منه على إمكانية اتخاذ التدابير الملائمة بغية الاستجابة إلى طلب الضحية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية أو الطبية أو العلمية أو اﻹنسانية وفيما يتعلق بدفع المعتدي لتعويض عن الخسائر واﻷضرار واﻹصابات التي يسببها العمل العدواني للدولة التي تقع ضحية له. |
Había un pequeño grupo de personal docente que carecía de formación científica o pedagógica. | UN | وكانت هناك هيئة صغيرة من المدرسين وكانوا يفتقرون إلى التدريب العلمي أو البيداغوجي. |
Y ya sea en la investigación científica o en la tradición bíblica, pensamos en términos de una primera chispa. | TED | و سواء في البحث العلمي أو في التقاليد الإنجيلية، فنحن نفكر حيث انطلقت شرارة البداية |
Dependiendo del campo de actividad de la propuesta, en el proceso de terminación de ésta se consultará con los copresidentes del Grupo de Evaluación científica o del Grupo de Evaluación de Efectos Ambientales. | UN | واستناداً إلى الموضوع الجوهري للمقترح، يتم التشاور مع أي من الرئيسين المشاركين لفريق التقييم العلمي أو فريق تقييم الآثار البيئية في عملية استكماله. |
Nuestro compromiso con la Organización se centra en un aumento de su difusión, ya sea hacia la sociedad civil, el sector privado, la comunidad científica o hacia el mundo del deporte. | UN | إن عملنا من داخل المنظمة يركز على تعزيز روابطها سواء كان مع المجتمع المدني أو القطاع الخاص أو المجتمع العلمي أو مع عالم الرياضة. |
Resultará más fácil evitar la información oficial procedente de fuentes fidedignas y con legitimidad ya sea científica o política, en una forma que puede ser perjudicial para procedimientos de emergencia establecidos. | UN | ويمكن أن يتم، بأكثر سهولة، تجاوز سلطات التصديق الرسمية، سواء كانت ذات شرعية علمية أو سياسية، وذلك بطرق تصبح ضارة بالنسبة ﻹجراءات الطوارئ المتبعة. |
La misión de la Oficina es aumentar la participación de las organizaciones checas en proyectos espaciales nacionales e internacionales y ayudar a que la comunidad espacial checa acceda a la información técnica, científica o administrativa pertinente. | UN | وينهض المكتب بمهمة زيادة مشاركة المنظمات التشيكية في مشاريع الفضاء الوطنية والدولية، ودعم أوساط الفضاء التشيكية في سبل الحصول على معلومات تقنية أو علمية أو إدارية الطابع. |
Ha aportado a la civilización los frutos de una revolución científica y tecnológica que, por su alcance y nivel, no puede compararse con ninguna revolución científica o industrial anterior, lo que podría haber constituido la base de un desarrollo social sin precedentes. | UN | وقد وضع ذلك في خدمة الحضارة ثمار الثورة العلمية والتقنية التي لا يمكن، من حيث اتساعها ومستواها، أن تقارن بأي ثورة علمية أو صناعية سابقة، وهو ما كان يمكن أن يكون أساساً لتنمية اجتماعية لا سابقة لها. |
13. No se cita ninguna prueba científica o de otra índole en apoyo de esta afirmación. | UN | ٣١ - بيد أنه لم يستشهد بأي دليل علمي أو أي دليل آخر دعما لهذا الرأي. |