"científicas existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلمية القائمة
        
    Se requieren propuestas concretas para fortalecer las redes e instituciones científicas existentes. UN ويحتاج الأمر إلى مقترحات محددة لتعزيز الشبكات والمؤسسات العلمية القائمة.
    La estrategia que se propone consiste en integrar redes científicas existentes y crear vínculos, de ser posible informáticos, para poder remitir las solicitudes de información según las temáticas científicas y técnicas relativas a la desertificación y a los efectos de la sequía en las tierras áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN وتكمن الاستراتيجية المقترحة في الاندراج في الشبكات العلمية القائمة وإحداث روابط ولا سيما روابط ذات طابع إعلامي، لتكون هذه الشبكة في مركز يسمح لها بتوجيه الطلبات وفقا للمواضيع العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالتصحر وآثار الجفاف في اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Los órganos oficiales de la CLD, los representantes gubernamentales y otros interesados utilizarían los productos de las redes científicas existentes como base para el asesoramiento científico internacional e interdisciplinario UN يتوقع أن توظف هيئات الاتفاقية الرسمية وممثلو الحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة نواتج الشبكات العلمية القائمة باعتبارها أساسًا للمشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات
    39. Las redes científicas existentes tienen mandatos asignados y responden a su propia percepción de las necesidades de la Convención u otros interesados. UN 39- للشبكات العلمية القائمة ولايات، وهي تستجيب لتصوراتها الخاصة بها لاحتياجات الاتفاقية أو أصحاب المصلحة الآخرين.
    El CCT tal vez desee debatir la forma en que las redes científicas existentes, con programas de trabajo ya establecidos, podrían contribuir a la prestación de asesoramiento científico al proceso de la CLD. UN وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا مناقشة الطريقة التي يمكن بها للشبكات العلمية القائمة وبرامج العمل القائمة أن تؤدي دوراً في تقديم المشورة العلمية إلى عملية الاتفاقية.
    Estas cuestiones se consideran importantes y deberían abordarse, independientemente de si esta opción 1 (Utilizar las redes científicas existentes) se escoge finalmente en el proceso de evaluación. UN وتعد هذه المسائل مهمة، وينبغي معالجتها بصرف النظر عما إذا كان هذا الخيار 1 بشأن توظيف الشبكات العلمية القائمة هو الذي أُخذ به في النهاية في عملية التقييم.
    Segunda, evoluciona en términos de estructura ya que puede basarse en las Conferencias Científicas de la CLD y en redes científicas existentes que ya se han establecido como asesoramiento. UN والميزة الثانية، هي التطور من حيث الهيكل، نظرًا لأنه يُمكن الاستفادة من المؤتمرات العلمية لاتفاقية مُكافحة التصحُر والشبكات العلمية القائمة التي أنشئت بالفعل لتقديم المشورة لها.
    Los participantes reconocieron que urgía fortalecer la generación de conocimientos a los niveles nacional, regional y mundial, aprovechando las redes científicas existentes. UN 7 - أقر المشاركون بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز توليد المعارف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية بالاستفادة من الشبكات العلمية القائمة.
    Los participantes reconocieron que urgía fortalecer la generación de conocimientos en los niveles nacional, regional y mundial, aprovechando las redes científicas existentes. UN 7 - أقر المشاركون بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز توليد المعارف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية بالاستفادة من الشبكات العلمية القائمة.
    Los participantes reconocieron que urgía fortalecer la generación de conocimientos en los niveles nacional, regional y mundial, aprovechando las redes científicas existentes. UN 7 - أقر المشاركون بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز توليد المعارف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية بالاستفادة من الشبكات العلمية القائمة.
    a) Cómo cooperar con las redes científicas existentes a nivel regional y/o mundial, sobre la base del resultado de la encuesta electrónica; UN (أ) كيفية التعاون مع الشبكات العلمية القائمة على الصعيد الإقليمي أو العالمي أو كليهما، استناداً إلى نتائج الاستقصاء الإلكتروني؛
    Podría comenzar siendo pequeño, partiendo de miembros de redes científicas existentes y de redes montadas para asesorar a Conferencias Científicas de la CLD previas. Posteriormente, podría evolucionar gradualmente dependiendo del tamaño y alcance del trabajo requerido; UN ويُمكن أن تبدأ على نطاق صغير، من خلال الاعتماد على أعضاء الشبكات العلمية القائمة والشبكات التي يتم تجميعها لتقديم المشورة للمؤتمرات العلمية السابقة للاتفاقية ثُم تتطور تدريجيًا، ويتوقف هذا على حجم العمل المطلوب منها ونطاقه؛
    (c) Los CRCT podrían aprovecharse del conocimiento acumulado por las redes científicas existentes en cada región para recopilar conocimiento científico regional. Esto beneficiaría a la ICP y GCI y a los responsables de la formulación de políticas regionales. UN يُمكن أن تعتمد مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية على المعرفة المُتراكمة لدى الشبكات العلمية القائمة في كل منطقة لتجميع المعارف العلمية الإقليمية والذي من شأنه أن يُفيد واجهة العلوم والسياسات والمجموعة المُستقلة غير الحكومية من العلماء، وواضعي السياسات في المنطقة.
    ii) Promover estudios regionales sobre el valor socioeconómico y cultural de los recursos biológicos, inclusive ingeniería genética, derechos de propiedad intelectual y acceso a la biotecnología, con la participación de las instituciones científicas existentes o ampliadas, de los organismos internacionales competentes y de las organizaciones no gubernamentales. UN ' ٢ ' تشجيع الدراسات اﻹقليمية للقيمة الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية للموارد البيولوجية بما في ذلك الهندسة الوراثية، وحقوق الملكية الفكرية، وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية بمشاركة المؤسسات العلمية القائمة أو المعززة، والوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    ii) Promover estudios regionales sobre el valor socioeconómico y cultural de los recursos biológicos, inclusive ingeniería genética, derechos de propiedad intelectual y acceso a la biotecnología, con la participación de las instituciones científicas existentes o ampliadas, de los organismos internacionales competentes y de las organizaciones no gubernamentales. UN ' ٢ ' تشجيع الدراسات اﻹقليمية للقيمة الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية للموارد البيولوجية بما في ذلك الهندسة الوراثية، وحقوق الملكية الفكرية، وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية بمشاركة المؤسسات العلمية القائمة أو المعززة، والوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    40. El análisis de la accesibilidad y la distribución geográfica de las redes científicas existentes, su cobertura de las cuestiones pertinentes y la posible utilización de sus productos, tal y como lo perciben los participantes del ámbito de la CLD, ofrecerá una base a partir de la cual se podrá seguir debatiendo el uso de dichas redes científicas existentes. UN 40- وسيقدم تحليل التوزّع الجغرافي للشبكات العلمية القائمة وسبل الوصول إليها، وتغطيتها القضايا الوجيهة، وإمكان استعمال نواتجها، على النحو الذي يتصوره أصحاب المصلحة في الاتفاقية المشاركون، أساساً للمزيد من المناقشات بشأن توظيف الشبكات العلمية القائمة.
    Dentro de esta opción, la evaluación tratará de reunir información sobre las redes científicas existentes en materia de DDTS, tanto a nivel regional como mundial, puesto que esa información resultaría necesaria para poder utilizar los productos de esas redes en el futuro. UN ويسعى التقييم، في إطار هذا الخيار، إلى تجميع المعلومات عن الشبكات العلمية القائمة المعنية بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف، على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء، لأنه سيُحتاج إلى هذه المعلومات في استعمال نواتج تلك الشبكات مستقبلاً.
    a) Utilizar las redes científicas existentes: los órganos oficiales de la CLD, los representantes gubernamentales y otros interesados utilizarían los productos de las redes científicas existentes como base para el asesoramiento científico internacional e interdisciplinario. UN (أ) توظيف الشبكات العلمية القائمة: من المتوقع أن توظف هيئات الاتفاقية الرسمية وممثلو الحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة نتائج الشبكات العلمية القائمة باعتبارها أساسًا للمشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات؛
    b) Que la secretaría, bajo la orientación de la mesa del CCT y por medio de la actual labor de apoyo a las cuestiones científicas (por ejemplo en lo que respecta a los indicadores de impacto, las prácticas óptimas y otras cuestiones) realice una evaluación de las deficiencias observadas en la cobertura de las cuestiones científicas relativas a la DDTS por parte de las redes científicas existentes identificadas en la encuesta electrónica; UN (ب) أن تعمد الأمانة، بتوجيه من مكتب اللجنة، وعن طريق عملها الجاري المتعلق بالقضايا العلمية - مثل مؤشرات الآثار وأفضل الممارسات ومواضيع أخرى - إلى تقييم الثغرات في تغطية القضايا العلمية المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف، كما تناولتها الشبكات العلمية القائمة المحددة في الاستقصاء الإلكتروني؛
    (c) " Centros Regionales de Ciencia y Tecnología " (CRCT), que unirían las redes científicas existentes en cada región de la CLD para recopilar y sintetizar conocimiento regional sobre DDTS, y que comunicarían dicho conocimiento a gobiernos y a otros órganos de esa región y a la ICP y GCI. UN " مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية " (RSTHs)، والتي من شأنها أن تجمع بين الشبكات العلمية القائمة في كل منطقة من مناطق اتفاقية مُكافحة التصحُر لتجميع وتوليف المعارف الإقليمية بشأن التصحُر وتدهور الأراضي والجفاف، على أن يُبلّغ ذلك إلى الحكومات والهيئات الأخرى في تلك المنطقة، وكذلك لواجهة العلوم والسياسات والمجموعة المُستقلة غير الحكومية من العلماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more