"científicas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلمية الوطنية
        
    • علمية وطنية
        
    * La prestación de apoyo para mejorar las instituciones científicas nacionales y los organismos nacionales para hacer cumplir la ley. UN :: وتقديم الدعم لتعزيز المؤسسات العلمية الوطنية والوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين.
    Los sistemas consultivos científicos que asesoran a los gobiernos y los parlamentos revisten una importancia fundamental a ese respecto, así como las evaluaciones científicas nacionales. UN وتؤدي النظم الاستشارية العلمية لدى الحكومات والبرلمانات دورا أساسيا في هذا الصدد، شأنها شأن التقييمات العلمية الوطنية.
    Las organizaciones científicas nacionales e internacionales que se ocupan de las ciencias biológicas y la biotecnología participan en forma particularmente activa en la promoción de la biotecnología en diversos planos. UN وتنشط المنظمات العلمية الوطنية والدولية التي تتناول العلوم الحيوية والتكنولوجيا الحيوية بصفة خاصة في مجال تشجيع التكنولوجيا الحيوية على مختلف اﻷصعدة.
    Señaló además que las instituciones científicas nacionales necesitaban el apoyo de sus gobiernos y de los organismos donantes internacionales para llevar a cabo estudios sobre los problemas regionales y nacionales relacionados con El Niño. UN ولاحظ كذلك أن المؤسسات العلمية الوطنية تحتاج إلى الدعم من حكوماتها ومن وكالات الدعم الدولية لإجراء الدراسات عن المشاكل الإقليمية والوطنية المتصلة بالنينيو.
    Con el propósito de mejorar el conocimiento de la tecnología espacial, el Gobierno ha organizado eventos informativos a escala nacional, con la participación de diversas instituciones científicas nacionales e internacionales. UN وللتوعية بتكنولوجيا الفضاء، نظمت حكومته على صعيد الوطن مناسبات مفيدة، شاركت فيها مؤسسات علمية وطنية ودولية عديدة.
    75. El ICSU es una organización de ámbito mundial que acoge a organizaciones científicas nacionales e internacionales. UN 75- المجلس الدولي للعلم منظمة عالمية شاملة تضم المنظمات العلمية الوطنية والدولية.
    Por lo general, en los informes se señalan los efectos positivos del proceso de la estrategia temática de la UE para la protección del suelo por lo que respecta al impulso de las actividades científicas nacionales. UN وتشير التقارير عموماً إلى الأثر الإيجابي لعملية استراتيجية الاتحاد الأوروبي المواضيعية المتعلقة بالتربة في دفع الأنشطة العلمية الوطنية.
    También se afirmó que todavía es difícil fomentar asociaciones efectivas entre las instituciones científicas nacionales, la comunidad académica y los funcionarios de enlace nacionales. UN كما أشير إلى الصعوبة المستمرة في إقامة شراكات فعالة بين المؤسسات العلمية الوطنية والدوائر الأكاديمية ومراكز التنسيق الوطنية.
    Formular y mantener un enfoque sistemático para la facilitación del intercambio de información y el establecimiento de redes entre las capacidades científicas nacionales y regionales, incluso mediante el aumento de la interoperabilidad de los datos, la facilitación de la acumulación de datos y las conclusiones de las evaluaciones. UN تطوير وصون نهج نظامي لتيسير تبادل المعلومات والربط الشبكي بين القدرات العلمية الوطنية والإقليمية بما في ذلك من خلال تعزيز إمكانية التشارك في استخدام البيانات وتيسير تجميع البيانات ونتائج التقييمات.
    El Gobierno de Belarús solicitó el envío de una misión para tratar de las posibilidades de recibir asistencia preparatoria para el establecimiento de alianzas estratégicas entre instituciones científicas nacionales y empresas transnacionales de alta tecnología. UN * طلبت حكومة بيلاروس إيفاد بعثة لمناقشة إمكانيات تقديم مساعدة تحضيرية ﻹقامة تحالفات استراتيجية بين المؤسسات العلمية الوطنية والشركات عبر الوطنية المختصة بالتكنولوجيا الرفيعة.
    19. De conformidad con el artículo 5 de la Convención, la República Checa participa en las actividades científicas nacionales e internacionales relacionadas con la cuestión del cambio climático mundial. UN البحث والملاحظة المنتظمة ٩١- عملاً بالمادة ٥ من الاتفاقية، تشارك الجمهورية التشيكية في اﻷنشطة العلمية الوطنية والدولية المتصلة بقضية تغير المناخ العالمي.
    La mayor parte de los consejos nacionales en pro del desarrollo sostenible incluyen entre sus miembros a una o más instituciones científicas nacionales, lo que brinda la oportunidad para fundamentar la adopción de políticas nacionales en el conocimiento científico nacional. UN مفتاح الرموز: ← إلى اﻷمام، → إلى الوراء، ●●●●● بدون تغيير، ؟ غير واضح(. السياسات الوطنية على المعرفة العلمية الوطنية.
    En el curso práctico de Sanya también se recomendó que la Autoridad preparara un modelo de estudios ambientales a fin de alentar la cooperación entre los Estados, las instituciones científicas nacionales y los primeros inversionistas en las esferas del estudio y la investigación del medio ambiente. UN ٣٦ - أوصت حلقة العمل التي عقدت في سانيا أيضا بأن تعد السلطة نموذجا للدراسات البيئية يشجع التعاون بين الدول والمؤسسات العلمية الوطنية والمستثمرين الرواد في مجالي الدراسات والبحوث البيئية.
    El objetivo de la reunión fue formular un modelo de estudios ambientales para fomentar la cooperación entre los Estados, las instituciones científicas nacionales, los primeros inversionistas y los posibles contratistas en materia de investigaciones sobre predicciones ambientales relacionadas con la explotación minera en los fondos abisales. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع صياغة نموذج للدراسات البيئية لتشجيع التعاون بين الدول والمؤسسات العلمية الوطنية والمستثمرين الرواد المسجلين والمتعاقدين المحتملين في البحوث المتعلقة بالتنبؤات البيئية للتعدين في قاع البحار العميقة.
    f) Implementación de un programa de edición de revistas científicas nacionales en formato electrónico. UN (و) تنفيذ برنامج لنشر المنشورات العلمية الوطنية في شكل إلكتروني؛
    66. La ONUDD ha aportado conocimientos científicos y ha proporcionado apoyo a los gobiernos para asegurar que los laboratorios y otras instituciones científicas nacionales puedan prestar servicios fiables de expertos forenses. UN 66- قدّم المكتب الخبرة العلمية والدعم إلى الحكومات للتأكد من أن المختبرات والمؤسسات العلمية الوطنية الأخرى قادرة على تقديم خدمات موثوقة في مجال الطب الشرعي.
    Algunos países subrayan la contribución positiva que han aportado sus comunidades científicas nacionales a la creación de nuevas tecnologías y conocimientos especializados pertinentes, en particular, la confección de mapas para los suelos erosionados, el desarrollo de una metodología para un uso agrícola de las tierras que respete la naturaleza, de tecnología para la rehabilitación de las tierras, y de puntos de referencia e indicadores. UN وشدد بعض البلدان على الإسهامات الإيجابية التي قدمتها الأوساط العلمية الوطنية فيها في تطوير تكنولوجيا ودراية جديدة ذات صلة، ولا سيما في وضع خرائط عن التربة المنجرفة، ومنهجية للاستغلال الزراعي للأراضي بشكل مراعٍ للطبيعة، وتكنولوجيا لإعادة تأهيل الأراضي، ومعايير ومؤشرات في هذا الصدد.
    Los Estados Miembros pueden solicitar la cooperación de organizaciones intergubernamentales competentes y/o instituciones científicas nacionales pertinentes a los fines de la organización de los seminarios. UN وللدول الأعضاء أن تطلب تعاون المنظمات الحكومية الدولية المختصة و/أو المؤسسات العلمية الوطنية ذات الصلة من أجل تنظيم حلقات العمل.
    Formular y mantener un enfoque sistemático para la facilitación del intercambio de información y el establecimiento de redes entre las capacidades científicas nacionales y regionales, incluso mediante el aumento de la interoperabilidad de los datos, la facilitación de la acumulación de datos y las conclusiones de las evaluaciones. UN تطوير وصون نهج نظامي لتيسير تبادل المعلومات والربط الشبكي بين القدرات العلمية الوطنية والإقليمية بما في ذلك من خلال تعزيز إمكانية التشغيل البيّني في استخدام البيانات وتيسير تجميع البيانات ونتائج التقييمات.
    Durante ese período el Comité se ha convertido también en el órgano autónomo y profesional más grande del mundo que reúne a científicos espaciales, integrado por 40 instituciones científicas nacionales, 12 órganos académicos internacionales y más de 4.000 asociados de la industria y particulares. UN وخلال تلك المدة ، أصبحت الكوسبار أيضا أكبر هيئة مهنية ذاتية التنظيم لعلماء الفضاء ، بعضوية مؤلفة من ٠٤ مؤسسة علمية وطنية و ٢١ مؤسسة علمية دولية وأكثر من ٠٠٤ مشترك من اﻷفراد ومن الهيئات الصناعية .
    56. La mayoría de los países observa que el acceso a la tecnología y los conocimientos técnicos y especializados adecuados, a nivel nacional y local, depende directamente de la disponibilidad de recursos financieros y de la existencia de capacidades científicas nacionales. UN 56- ويلاحظ معظم البلدان أن فرص الوصول إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي ترتبط ارتباطاً مباشراً بتوفر الموارد المالية وبوجود قدرات علمية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more