"científicas y tecnológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلمية والتكنولوجية
        
    • العلم والتكنولوجيا
        
    • علمية وتكنولوجية
        
    • العلمي والتكنولوجي
        
    • العلوم والتكنولوجيا
        
    • للعلم والتكنولوجيا
        
    • بالعلم والتكنولوجيا
        
    • العلمية أو التكنولوجية
        
    • العملية والتكنولوجية
        
    • التكنولوجية والعلمية
        
    • العلمية والتكنولوجيا
        
    ¿Cómo pueden las diversas comunidades científicas y tecnológicas mejorar sus contribuciones al desarrollo sostenible? UN كيف يمكن لمختلف الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تحسن مساهماتها في التنمية المستدامة؟
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Desde 1990 la Comisión Estatal de Ciencia y Tecnología se ha ocupado de ejecutar el Programa Nacional de Difusión de Innovaciones científicas y tecnológicas. UN ومنذ عام ٠٩٩١، نفذت هذه اللجنة البرنامج الوطني المعني بنشر انجازات العلم والتكنولوجيا.
    Es esta una labor que requiere aportaciones científicas y tecnológicas. UN وهذه مهمة تتطلب مدخلات علمية وتكنولوجية.
    Su programa de ciencia para el progreso y el medio ambiente tiene por objeto fortalecer las capacidades científicas y tecnológicas nacionales de los países en desarrollo. UN وبرنامجها المتعلق بالعلم من أجل التقدم والبيئة مصمم لتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية للبلدان النامية.
    Informe del Secretario General sobre la reunión consultiva acerca de una combinación de recursos para satisfacer las necesidades científicas y tecnológicas de los países en desarrollo UN تقرير اﻷمين العام عن الاجتماع الاستشاري المتعلق بائتلاف الموارد لسد الحاجات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية
    vi) Fomentar y reforzar el papel de la mujer en materias científicas y tecnológicas. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    vi) Fomentar y reforzar el papel de la mujer en materias científicas y tecnológicas. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    i) Formular recomendaciones, a petición de la Conferencia de las Partes, respecto de las investigaciones científicas y tecnológicas especializadas necesarias para aplicar la Convención y evaluarla; UN `١` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، فيما يتعلق بالبحوث المتخصصة المعنية بالمسائل العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وتقييم هذه البحوث
    4. El Consejo Económico y Social reconoció que las actividades científicas y tecnológicas estaban muy arraigadas en los programas sectoriales. UN ٤ - وسلم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية هي أنشطة ضاربة بجذورها في البرامج القطاعية.
    Una de las finalidades principales del Fondo es reforzar la colaboración entre universidad e industria en las investigaciones científicas y tecnológicas. UN ومن اﻷغراض اﻷساسية للصندوق تعزيز التعاون بين الجامعات والصناعة على البحوث العلمية والتكنولوجية.
    China continuará apoyando la labor y las actividades de la Universidad en la esperanza de que desempeñará una función cada vez más importante con miras a ampliar las capacidades científicas y tecnológicas de los países en desarrollo. UN وستواصل الصين دعم عمل وأنشطة الجامعة مؤملة أن تنهض حتى بدور أكبر في تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية.
    La revolución de la información ha sentado las bases para nuevos tipos de industrias científicas y tecnológicas, con lo cual ha disminuido la importancia de los sectores industriales tradicionales. UN وقد أرست الثورة اﻹعلامية اﻷساس ﻷنواع جديدة من الصناعات العلمية والتكنولوجية وقللت من أهمية القطاعات الصناعية التقليدية.
    • La mujer debería desempeñar un papel más importante en las actividades científicas y tecnológicas. UN ● يتعين أن تقوم المرأة بدور أكبر في الجهود العلمية والتكنولوجية.
    El objeto de estas actividades era fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas científicas y tecnológicas en la región. UN واستهدفت هذه اﻷنشطة تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على إعداد وتنفيذ سياسات العلم والتكنولوجيا في المنطقة.
    El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. UN أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام ١٩٧٩ ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد اﻷطراف.
    1384. Nueva Brunswick sigue estando representada en muchos consejos, juntas y comités nacionales que se ocupan de cuestiones científicas y tecnológicas. UN ٤٨٣١- ولا تزال نيو برونزويك تمثﱠل في العديد من المجالس الوطنية والمجالس واللجان التي تعنى بمسائل العلم والتكنولوجيا.
    Aquí nuevamente la necesidad de contar con las capacidades científicas y tecnológicas adecuadas y apropiadas plantea un enorme reto para el logro de nuestro objetivo. UN وهنا تشكل مرة أخرى الحاجة إلى قدرة علمية وتكنولوجية مناسبة تحديا هائلا لتحقيق هدفنا.
    El Gobierno presta apoyo al Consejo Nacional de Investigaciones de Tailandia y al Instituto de Investigaciones científicas y tecnológicas de Tailandia. UN وتدعم الحكومة مجلس البحوث الوطني في تايلند، ومعهد تايلند للبحث العلمي والتكنولوجي.
    i) Instituciones científicas y tecnológicas, que crean conocimientos y aptitudes; UN `١` مؤسسات العلوم والتكنولوجيا التي تولد المعرفة والمهارات؛
    Women Environmental Programme considera que las mujeres son uno de los principales impulsores de las innovaciones científicas y tecnológicas y promotores de la cultura. UN وينظر برنامج المرأة والبيئة إلى المرأة باعتبارها أحد المحركات الرئيسية للعلم والتكنولوجيا والابتكار، والعناصر المشجعة للثقافة.
    Los gobiernos deberían establecer estrechos vínculos con esas instituciones para asegurarse de que las decisiones científicas y tecnológicas sobre cuestiones conexas respondan a los objetivos de desarrollo públicos y nacionales. UN وينبغي للحكومة أن تنسج علاقات وثيقة مع هذه المؤسسات لضمان أن تعكس القرارات في القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا المصالح الفضلى لعامة الناس وأهداف التنمية الوطنية.
    En ese examen se tendrán en cuenta todas las nuevas realizaciones científicas y tecnológicas que tengan relación con la Convención. " UN ويراعى في هذا الاستعراض ما يستجد من التطورات العلمية أو التكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. "
    El programa de colaboración científica entre las universidades y la industria en África y el Fondo Internacional para el Desarrollo Tecnológico de África, establecido en 1994 por la UNESCO, van dirigidos a desarrollar y promover capacidades científicas y tecnológicas endógenas en la región. UN كما أن برنامج الشراكة بين الجامعة والصناعة والعلم في أفريقيا والصندوق الدولي للتطوير التكنولوجي في أفريقيا، اللذين أسستهما اليونسكو في عام 1994، يهدفان إلى تطوير وتعزيز القدرة العملية والتكنولوجية لدى السكان الوطنيين في المنطقة.
    34.64 Es sumamente necesario realizar actividades científicas y tecnológicas propias de la región. UN ٣٤-٦٤ وهناك حاجة ماسة الى تنمية القدرات الذاتية في مجال اﻷنشطة التكنولوجية والعلمية في المنطقة.
    También se subraya que para lograr capacidades científicas y tecnológicas es necesario crear instituciones sólidas y apoyar la formación de una compleja red de asociaciones entre una amplia variedad de interesados repartidos en todo el mundo. UN وهو يشدد أيضا على أن القدرات العلمية والتكنولوجيا تقتضي البناء السليم للمؤسسات فضلا عن إقامة شبكة مركبة من الشراكات فيما بين مجموعة متنوعة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more