"científicos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • علماء من
        
    • العلماء من
        
    • العلماء في
        
    • العلمية للبرنامج
        
    • العلميين في
        
    • علماء المركز
        
    • عالمان من
        
    • العلمية لهذا
        
    • أن علماء
        
    • العلماء حول
        
    Además, el proyecto facilitará la transferencia de técnicas analíticas geoquímicas a científicos del mundo en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سييسّر المشروع نقل المهارات التحليلية الجيوكيميائية إلى علماء من بلد نامٍ.
    No son sólo los rusos, hay siete científicos del sector privado trabajando en Kamshev. Open Subtitles ليس الروس فقط هناك سبعة علماء من القطاع الخاص
    El Simputer fue desarrollado por un grupo de científicos del Instituto Indio de Ciencias y por Encore Software. UN وقامت مجموعة من العلماء من معهد العلوم في الهند وشركة أنكور للبرمجيات بتطوير جهاز سمبيوتر.
    El grupo propuso que se construyera un centro de excelencia dedicado fundamentalmente a la astronomía en beneficio de los científicos del Asia Occidental. UN واقترح الفريق بناء مركز تميُّز يتناول أساسا علم الفلك ليكون في خدمة العلماء من منطقة غرب آسيا.
    Acabo de volver de una reunión con los mejores científicos del mundo. Open Subtitles قد عدت للتو من اجتماع مع كبار العلماء في العالم
    Se reforzarán los fundamentos científicos del subprograma, en particular por medio de las conclusiones del Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos. UN وسيجري تدعيم الأسس العلمية للبرنامج الفرعي وذلك على وجه الخصوص من خلال نتائج فريق الموارد الدولي.
    A este fin, la Autoridad convocará una reunión con científicos del Gobierno de la India, expertos en nódulos polimetálicos de la cuenca del Océano Índico central y encargados de la elaboración del modelo. UN ولهذا الغرض، ستـدعو السلطة إلى اجتماع مع علماء من حكومة الهنـد، وعلمـاء ذوي خبرة في العقيدات المتعددة المعادن في حوض المحيط الهندي الأوسط، ومطـوري النمـاذج.
    científicos del Comité y del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA) estaban investigado la situación en ese momento del control de plagas en los Estados Unidos, y hasta esa fecha el USDA mantenía abierta la investigación aunque no se habían logrado resultados satisfactorios. UN ويبحث علماء من اللجنة ووزارة الزراعة في الولايات المتحدة في الوضع الراهن لمكافحة آفات التمور في الولايات المتحدة. ولم يكلل بالنجاح حتى الآن تلك البحوث، بيد أنها تتواصل.
    6. Los científicos del Instituto Noruego de Investigaciones para la Defensa y las Universidades de Oslo, Bergen y Tromsø participan en unos 20 experimentos, a bordo de naves espaciales, para medir las corrientes de partículas, los campos eléctricos, la radiación de los rayos X y el polvo. UN 6- ويشارك علماء من مؤسسة بحوث الدفاع النرويجية وجامعة أوسلو وبيرخن وترومسو في حوالي 20 تجربة على متن المركبات الفضائية، لقياس تيارات الجسيمات والحقول الكهربائية والإشعاعات بالأشعة السينية والغبار.
    Para reducir estas pérdidas, científicos del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR), en cooperación con el Centro Internacional de Mejoramiento de Maíz y Trigo (CIMMYT), están trabajando con asociados nacionales en el África subsahariana para desarrollar variedades tolerantes a la sequía. UN وللحد من تلك الخسائر، يعمل علماء من الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، بالتعاون مع المركز الدولي لتحسين الذرة الصفراء والقمح، إلى جانب شركاء وطنيين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على تطوير أصناف تتحمل الجفاف.
    científicos del Establecimiento Noruego de Investigaciones de Defensa y de las universidades de Oslo, Bergen y Tromsø participan en varios experimentos con cohetes sonda y naves espaciales sonda que miden corrientes de partículas, campos eléctricos, radiación de rayos X y polvo. UN ويشارك علماء من مؤسسة بحوث الدفاع النرويجية وجامعات أوسلو وبيرغن وترومسو في العديد من التجارب على الصواريخ والمركبات الفضائية المسبارية، والتي تقيس تيارات الجسيمات والمجالات الكهربائية والإشعاعات السينية والغبار.
    La próxima fase del muestreo tendrá lugar cuando los científicos del proyecto Kaplan participen en cruceros organizados por los contratistas y otras instituciones, o cuando los contratistas pongan las muestras a disposición de los científicos participantes en el proyecto. UN وسيتم القيام بالمرحلة الثانية من أخذ العينات حين يشارك العلماء من مشروع كابلان في الجولات البحرية التي يتخذ المتعاقدون والمؤسسات الأخرى الترتيبات اللازمة لها أو حين يتيح المتعاقدون العينات للعلماء المشاركين في المشروع.
    El primer crucero en que participarán científicos del proyecto Kaplan será un crucero japonés previsto para febrero de 2004. UN وسوف تكون أول جولة يشارك فيها العلماء من كابلان جولة يابانية من المقرر القيام بها في شباط/فبراير 2004.
    Con la ayuda de científicos del mundo, he estado mirando al 99 por ciento del océano que está abierto a la pesca, minería, perforación, botado de desperdicios y lo que se les ocurra, para buscar áreas de esperanza, y tratar de encontrar maneras de darles a ellos y a nosotros un futuro seguro. TED مع العلماء من أنحاء العالم، كنت أتعرف على 99 في المائة من المحيطات المفتوحة للأسماك، أو التعدين ، أو الحفر، أو الإغراق، أو أي شئ، للبحث عن نقاط الأمل، ومحاولة إيجاد طرق لنقدم لهم ولنا مستقبل مأمون.
    Los científicos del país anfitrión forman parte del equipo científico. UN ويصبح العلماء في البلد المضيف جزءا من الفريق العلمي.
    Los científicos del Centro de Autismo asesoran a la Asociación en sus estudios de investigación sobre el autismo. UN ويقوم العلماء في مركز التوحد بإسداء المشورة إلى رابطة تامانا فيما يتعلق بالدراسات البحثية التي تجرى بشأن التوحد.
    Michelson viajó a Europa para pasar un tiempo entre algunos de los mejores científicos del mundo. Open Subtitles لقضاء بعض الوقت بين بعض أفضل العلماء في العالم.
    Se reforzarán los fundamentos científicos del subprograma, especialmente por medio de las conclusiones del Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos. UN وستتعزز الأسس العلمية للبرنامج الفرعي بوجه خاص من خلال استنتاجات الفريق المعني بالموارد العالمية.
    Los fundamentos científicos del subprograma se reforzarán gracias a las conclusiones del Grupo Internacional para la Gestión Sostenible de los Recursos. UN وستتعزز الأسس العلمية للبرنامج الفرعي بفضل استنتاجات الفريق الدولي المعني بالموارد.
    613. La comunidad científica ecuatoriana se constituye legalmente en mayo de 1895 y reúne de manera organizada y a escala nacional a los investigadores científicos del país. UN 613- ولقد تأسست الجماعة العلمية الإكوادورية بصورة قانونية في أيار/مايو 1895 وهي تجمع بين الباحثين العلميين في البلد بصورة منظمة وعلى الصعيد الوطني.
    En este sentido, deseamos poner a disposición del Consejo Económico y Social los resultados de las investigaciones llevadas a cabo por los científicos del Centro. UN ونحن نعتزم في هذا الخصوص أن نضع تحت تصرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي نتائج البحوث التي يجريها علماء المركز.
    El grupo estuvo coordinado por los científicos del IIASA Wolfgang Lutz y Mahendra Shah, y recibió apoyo financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Gobierno de Austria y la Fundación MacArthur. UN وتولى تنسيق الفريق عالمان من المعهد هما فولفغانغ لوتز وماهيندرا شاه، وتلقى دعما ماليا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة النمسا ومؤسسة ماك آرثر.
    La información detallada aparece en los anexos científicos del presente informe. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات التفصيلية في المرفقات العلمية لهذا التقرير.
    Pero tiene algo muy interesante y es que, hace unos años, los científicos del Censo descubrieron que el tipo puede crecer en sedimentos con poco oxígeno en las profundidades del Mediterráneo. TED لكن الشيء المثير حوله بالفعل أن علماء التعداد اكتشفوا قبل عدة سنوات أن هذا الكائن يمكن أن يعيش في رواسب خالية من الأكسجين في أعماق البحر المتوسط.
    Los científicos del mundo estaban intrigados por este cáncer, este cáncer infeccioso, que se expandía por la población de demonios de Tasmania. TED العلماء حول العالم اهتموا بهذا المرض هذا السرطان المعدي الذي انتشر خلال ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ العفاريت التاسمانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more